Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
The Congress was debating whether withholding of support payments should be considered a punishable offence. В Конгрессе обсуждается вопрос о том, следует ли рассматривать отказ содержать семью как наказуемое правонарушение.
It would be helpful to know whether the Convention was in fact incorporated into domestic law. Было бы полезно знать, включены ли фактически положения Конвенции в национальное право.
She also wished to know whether there was any monitoring mechanism to evaluate trafficking in Malawi. Оратор также хотела бы знать, существует ли какой-либо механизм мониторинга, позволяющий оценить масштаб торговли людьми в Малави.
She also wished to know whether there were any plans to increase women's participation in diplomatic posts and international organizations. Она также хотела бы знать, есть ли какие-либо планы по увеличению числа женщин на дипломатических постах и в международных организациях.
It would also be useful to know whether the Government planned to disseminate the contents of the Bill. Хотелось бы также знать, планирует ли правительство ознакомление общественности с содержанием данного законопроекта.
She also enquired whether the Federal Constitution made provision for the introduction of such measures. Она также спрашивает, обеспечивает ли Федеральная конституция введение таких мер.
It would also be interesting to know whether the Government incorporated the equality principle into the contracts it concluded with the private sector. Было бы также интересно узнать, включает ли правительство принцип равенства в контракты, которые оно заключает с частным сектором.
She would also like to know whether married women could be granted asylum independently from their husbands. Оратор также хотела бы знать, может ли быть предоставлено убежище замужним женщинам независимо от их мужей.
She also wished to know whether specific timetables and targets were provided for in that regard. Оратор также хотела бы знать, предусмотрены ли для этого конкретные сроки и цели.
It would be helpful to know whether there had been an evaluation of that programme to see if it was in fact effective. Оратор интересуется, была ли проведена оценка фактической эффективности данной программы.
She enquired whether the Government planned to take such measures at the local level. Она интересуется, планирует ли правительство принимать такие меры на местном уровне.
It was unclear whether the women who ran for election came from non-governmental organizations or were political party candidates. Неясно, представляют ли женщины, баллотирующиеся на выборах, неправительственные организации или же это кандидаты от политических партий.
More information was needed on the conditions and whether there were competitive examinations for entering diplomatic service. Требуется больше информации об условиях приема на дипломатическую службу и о том, проводятся ли для этого конкурсные экзамены.
She inquired whether officials such as judges, police officers and ministerial staff were familiar with the Convention. Оратор спрашивает, знакомы ли с Конвенцией такие должностные лица, как судьи, полицейские и министерский персонал.
She enquired as to the number of such cases and whether the matter was of a civil or a criminal character. Она интересуется количеством подобных случаев, а также тем, носит ли этот вопрос гражданский или уголовный характер.
He would like to know if such cases had been investigated and whether perpetrators were being prosecuted and punished. Он хотел бы узнать, расследовались ли такие случаи и были ли обвинены и наказаны преступники.
The report showed that the attitude of all those entities and individuals determined whether and how women reported violence to the police. В докладе отмечается, что отношение всех этих органов и отдельных лиц определяется тем, сообщают ли женщины о случаях насилия в органы полиции и каким образом они это делают.
11.2 The question before the Committee is whether the author was excluded from access to an effective remedy in a discriminatory manner. 11.2 Перед Комитетом встает вопрос: был ли автор лишен возможности доступа к эффективному средству правовой защиты дискриминационным образом.
It is not specifically stated in the instrument whether the registration requirement is limited to owners and operators of Argentine nationality. В документе прямо не указывается, ограничивается ли действие требования о регистрации собственниками и операторами, имеющими аргентинское гражданство.
Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS. Может подниматься вопрос о том, разработаны ли такие меры предосторожности так, как это предусматривается в ЮНКЛОС.
With regard to the two-year kindergarten scheme, further information would be welcome on whether it operated in the rural areas. Что касается двухгодичной системы детских садов, то хотелось бы получить дополнительную информацию о том, действует ли такая система в сельских районах.
She would like to know whether the draft law addressed those forms of discrimination and the reasons for their persistence. Она хотела бы знать, призван ли данный законопроект устранить эти формы дискриминации и причины их сохранения.
She wished to know whether that had been taken into account. Оратор хочет знать, учитывается ли это обстоятельство.
She also wished to know whether abortion was legal in Uzbekistan. Оратор также хотела бы узнать, легализованы ли в Узбекистане аборты.
The State party should also indicate whether, in cases of divorce, women were entitled to maintenance or alimony payments. Государство-участник должно указать, имеют ли женщины в случае развода право на получение на содержания или на алименты.