Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Perhaps they could discuss on a bilateral basis whether a visit to Bolivia was necessary. Возможно, они могли бы обсудить в двустороннем формате, нужна ли поездка в Боливию.
He inquired whether the Special Rapporteur could make any specific proposals to redress the situation. Оратор хотел бы знать, может ли Специальный докладчик выдвинуть конкретные предложения по исправлению ситуации.
The question was whether it would be a truly representative and democratic body or simply a tool of the developed countries. Вопрос состоит в том, будет ли он действительно репрезентативным и демократическим органом или просто инструментом развитых стран.
For his Government, the struggle was a question of principle, regardless of whether other States recognized, criticized or certified Venezuela. Для правительства страны эта борьба является принципиальным вопросом, независимо от того, признают ли, критикуют или поддерживают Венесуэлу другие государства.
The international community must question whether annexation of territory and settlements were truly self-defence mechanisms. Международное сообщество должно задаться вопросом, является ли аннексия территорий и построение поселений подлинными механизмами самообороны.
He also wished to know whether vehicles belonging to delegates and staff members were treated in the same manner as commercial vehicles. Он также спрашивает, осуществляется ли проверка автотранспортных средств, принадлежащих делегатам и сотрудникам, с той же тщательностью, что и коммерческого автотранспорта.
She asked on what basis costs were calculated and whether outsourcing achieved the best quality of service. Оратор спрашивает, на какой основе исчисляются расходы и является ли качество услуг внешних подрядчиков самым высоким.
First, it must determine whether to authorize the Secretary-General to sign the loan offer. Во-первых, он должен определить, следует ли уполномочивать Генерального секретаря подписать предложение ссуды.
The question of whether the General Assembly should grant a subvention to meet the expenses of the Special Court was not new. Вопрос о том, следует ли Генеральной Ассамблее выделять ассигнования для покрытия расходов Специального суда, не является новым.
It further raises the question whether international frameworks and cooperation agreements have, in fact, contained today's threats. Такая ситуация вызывает сомнения относительно того, действительно ли международные рамочные структуры и соглашения о сотрудничестве способны отражать современные угрозы.
It is not clear whether the Government of Eritrea believes that peace serves its interests. Не совсем ясно, считает ли правительство Эритреи, что мир вообще отвечает его интересам.
However, we are still exploring whether the tubes were intended rather for the manufacture of centrifuges for uranium enrichment. Однако мы до сих пор изучаем, не были ли эти трубы предназначены скорее для производства центрифуг для обогащения урана.
That must be our central mission, and whether there is political progress or not, we must accomplish it. Это должно быть нашей центральной миссией, и независимо от того, есть ли политический прогресс или нет, мы должны завершить ее.
What is essential, however, is whether such an initial group will rally followers. Важный вопрос заключается в том, сможет ли такая группа привлечь последователей.
Various points of view have been expressed as to whether the function of the supervisory authority is of a commercial nature. В отношении того, носят ли функции контролирующего органа коммерческий характер, были высказаны различные точки зрения.
The Chairman asked the petitioner whether the cases he had cited had been brought before the Commission on Human Rights. Председатель спрашивает петиционера, были ли случаи, о которых он упоминал, представлены на рассмотрение Комиссии по правам человека.
But we must ask ourselves whether declarations are enough for the illicit trade in small arms and light weapons. Но мы должны задаться вопросом о том, являются ли декларации достаточными в случае с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
However, it is quite difficult to determine at this point whether or not these items enjoy consensus as topics. Однако на данном этапе слишком сложно определить, имеется ли консенсус по этим темам.
I am not quite sure whether we should hold another consultation, because there was no response last time. Я не уверен, следует ли нам проводить дополнительные консультации, поскольку в прошлый раз никакой реакции не было.
Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. Позвольте мне подчеркнуть, что принять решение относительно того, нарушает ли другое государство свои международные обязательства, очень непросто.
I do not know whether the representative of the United Kingdom is formally opposing the request for a separate vote. Я не знаю, действительно ли представитель Соединенного Королевства официально выступает против просьбы о проведении раздельного голосования.
He enquired whether such programmes were applied in general across the country. Его интересует, применяются ли такие программы в стране в целом.
It was not clear whether the Sami people were considered a national minority or an indigenous people. Неясен вопрос относительно того, рассматриваются ли саами в качестве национального меньшинства или коренного народа.
The Committee would like to know whether appropriate measures were being envisaged. Комитету хотелось бы знать, планируется ли принятие соответствующих мер.
He wished to know whether the Plan took multiple discrimination into account. Он желает знать, учитывается ли в этом плане проблема множественной дискриминации.