| The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. | Группа также запросила информацию о том, возбуждены ли уголовные расследования на основании этого конкретного дела. | 
| General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. | Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним. | 
| We would like to know whether this interpretation is shared by the Joint Meeting. | Нам бы хотелось знать, согласно ли Совместное совещание с таким толкованием. | 
| Please also indicate whether family members of the victims have been compensated. | Просьба также указать, получили ли члены семей жертв надлежащую компенсацию. | 
| Please also indicate whether, where possible and appropriate, family-friendly facilities are provided for families subject to detention. | Просьба также указать, были ли в соответствии с возможностями и с учетом потребностей созданы специально адаптированные центры для приема семей, подвергнутых задержанию. | 
| She wished to know whether there was an implicit criticism in that preference. | Оратор хотела бы узнать, не вызывает ли такой предпочтительный подход определенной критики. | 
| On the other hand KNAB has the obligation to monitor whether the parties have been the actual conduct appropriate legal requirements. | С другой стороны, KNAB обязан контролировать ли стороны были проведением соответствующих юридических требований. | 
| Still not known for certain whether this extinction will ultimately eliminates that life on our planet. | Еще не известно ли это в конечном счете, вымирание исключает, что жизнь на нашей планете. | 
| It should, however, consider very carefully whether any can be personally meaningful for him. | Следует, однако, очень осторожно рассматривать ли может быть лично значимых для него. | 
| I do not know whether there are better or worse. | И я не знаю, хорошо ли я делаю или плохо. | 
| You know, whether you're angry or sad. | Понимаешь, злишься ли ты или грустишь. | 
| He was starting to doubt Chuck, whether he was telling the whole truth. | У него появились сомнения на счет Чака О том, рассказал ли он всю правду. | 
| I cannot tell whether that means you approve it or not. | Не уверена, означает ли это, что вам понравилось, или нет. | 
| CSU is processing it for evidence to try and prove whether Mariana Castillo was inside. | Следователи проверяют его на наличие улик, чтобы попытаться доказать, была ли Мариана Кастилло в нем. | 
| Please also state whether the State party's national legislation prohibits collective expulsion. | Просьба также указать, запрещает ли внутреннее законодательство государства-участника осуществлять коллективные высылки. | 
| An additional question has been included in the questionnaire about whether the women have experienced anything traumatic, including violence. | В анкету включен дополнительный вопрос о том, пережили ли женщины какую-либо травму, включая насилие. | 
| Please clarify whether public campaigns have been conducted using formats accessible to women with disabilities. | Просьба пояснить, проводились ли общественные кампании с использованием форматов, доступных для женщин с ограниченными возможностями. | 
| The Working Group next turned to the question whether outright transfers of non-intermediated securities should be covered in the draft Model Law. | Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению вопроса о том, должны ли случаи прямой передачи неопосредованно удерживаемых ценных бумаг охватываться проектом типового закона. | 
| It is not known whether these inclusions are strict. | При этом точно неизвестно, являются ли эти включения строгими. | 
| I do not know whether I may send them by messenger. | Не знаю, стоит ли передавать их с посыльным. | 
| but whether he'll achieve anything in his life. | но о том, достигнет ли он чего-либо в своей жизни. | 
| The government is currently deciding whether to initiate deportation proceedings against him, but as of today, he walks free. | Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации, Но с сегодняшнего дня, он свободен. | 
| I called to see whether there had been any progress. | Я звонил узнать, был ли хоть какой-то прогресс... | 
| We haven't discussed whether or not we're girlfriend or boyfriend yet. | Мы еще не обсуждали являемся ли мы парнем и девушкой. | 
| I ask one thing: whether or not a worker has certain skills. | Меня интересует лишь, обладает ли рабочий достаточной квалификацией. |