The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. |
Группа также запросила информацию о том, возбуждены ли уголовные расследования на основании этого конкретного дела. |
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. |
Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним. |
We would like to know whether this interpretation is shared by the Joint Meeting. |
Нам бы хотелось знать, согласно ли Совместное совещание с таким толкованием. |
Please also indicate whether family members of the victims have been compensated. |
Просьба также указать, получили ли члены семей жертв надлежащую компенсацию. |
Please also indicate whether, where possible and appropriate, family-friendly facilities are provided for families subject to detention. |
Просьба также указать, были ли в соответствии с возможностями и с учетом потребностей созданы специально адаптированные центры для приема семей, подвергнутых задержанию. |
She wished to know whether there was an implicit criticism in that preference. |
Оратор хотела бы узнать, не вызывает ли такой предпочтительный подход определенной критики. |
On the other hand KNAB has the obligation to monitor whether the parties have been the actual conduct appropriate legal requirements. |
С другой стороны, KNAB обязан контролировать ли стороны были проведением соответствующих юридических требований. |
Still not known for certain whether this extinction will ultimately eliminates that life on our planet. |
Еще не известно ли это в конечном счете, вымирание исключает, что жизнь на нашей планете. |
It should, however, consider very carefully whether any can be personally meaningful for him. |
Следует, однако, очень осторожно рассматривать ли может быть лично значимых для него. |
I do not know whether there are better or worse. |
И я не знаю, хорошо ли я делаю или плохо. |
You know, whether you're angry or sad. |
Понимаешь, злишься ли ты или грустишь. |
He was starting to doubt Chuck, whether he was telling the whole truth. |
У него появились сомнения на счет Чака О том, рассказал ли он всю правду. |
I cannot tell whether that means you approve it or not. |
Не уверена, означает ли это, что вам понравилось, или нет. |
CSU is processing it for evidence to try and prove whether Mariana Castillo was inside. |
Следователи проверяют его на наличие улик, чтобы попытаться доказать, была ли Мариана Кастилло в нем. |
Please also state whether the State party's national legislation prohibits collective expulsion. |
Просьба также указать, запрещает ли внутреннее законодательство государства-участника осуществлять коллективные высылки. |
An additional question has been included in the questionnaire about whether the women have experienced anything traumatic, including violence. |
В анкету включен дополнительный вопрос о том, пережили ли женщины какую-либо травму, включая насилие. |
Please clarify whether public campaigns have been conducted using formats accessible to women with disabilities. |
Просьба пояснить, проводились ли общественные кампании с использованием форматов, доступных для женщин с ограниченными возможностями. |
The Working Group next turned to the question whether outright transfers of non-intermediated securities should be covered in the draft Model Law. |
Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению вопроса о том, должны ли случаи прямой передачи неопосредованно удерживаемых ценных бумаг охватываться проектом типового закона. |
It is not known whether these inclusions are strict. |
При этом точно неизвестно, являются ли эти включения строгими. |
I do not know whether I may send them by messenger. |
Не знаю, стоит ли передавать их с посыльным. |
but whether he'll achieve anything in his life. |
но о том, достигнет ли он чего-либо в своей жизни. |
The government is currently deciding whether to initiate deportation proceedings against him, but as of today, he walks free. |
Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации, Но с сегодняшнего дня, он свободен. |
I called to see whether there had been any progress. |
Я звонил узнать, был ли хоть какой-то прогресс... |
We haven't discussed whether or not we're girlfriend or boyfriend yet. |
Мы еще не обсуждали являемся ли мы парнем и девушкой. |
I ask one thing: whether or not a worker has certain skills. |
Меня интересует лишь, обладает ли рабочий достаточной квалификацией. |