Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
He further enquired whether there were any NGOs with ethnically mixed membership. Далее он задает вопрос о том, существуют ли какие-либо НПО со смешанным этническим составом.
Final agreement was not reached on whether the words should be retained. По вопросу о том, следует ли сохранить эти слова, окончательной договоренности достигнуто не было.
Another delegation questioned whether returns must necessarily be voluntary. Другая делегация задала вопрос о том, должны ли возвращения быть обязательно добровольными.
This delegation also enquired whether offices had received guidance on prioritization. Эта делегация также просила сообщить, были ли даны местным отделениям указания по поводу расстановки приоритетов.
Different network balancing policy is applied according to whether the market is monopolistic or liberalized. В зависимости от того, является ли рынок монополизированным или либерализованным, применяются различные стратегии балансирования потоков газа в газотранспортных сетях.
Please also indicate whether it receives and considers individual complaints from individuals. Просьба также указать, получают ли и рассматривают ли они жалобы, поступающие от отдельных лиц.
The question going forward is whether this situation can continue. В этой связи встает вопрос, возможно ли дальнейшее сохранение такого положения.
The second policy question is whether the special acquisition financing priority should also extend to proceeds. Второй принципиальный вопрос связан с тем, должен ли особый приоритет права в средствах на финансирование приобретения распространяться также на поступления.
Please indicate whether non-citizens are excluded from other social security benefits. Просьба также сообщить, лишены ли неграждане прав на получение других льгот по социальному обеспечению.
Please indicate whether official intervention to ameliorate their situation is envisaged. Просьба сообщить, предусматриваются ли на официальном уровне меры по улучшению их положения.
This raised the question of whether they should operate more independently. Это вызывает вопрос о том, должны ли они действовать на более независимой основе.
The rule should specify whether the motion should be verbal or written. В правиле следует указать, должно ли такое предложение вноситься в устной или письменной форме.
Please indicate whether its mandate includes economic, social and cultural rights. Просьба указать, входит ли в его круг ведения экономические, социальные и культурные права.
Another issue is whether such a treaty would be verifiable. Еще один вопрос заключается в том, будет ли такой договор поддаваться проверке.
Department staff disagree on whether reports were required. Среди сотрудников Департамента нет единого мнения о том, нужны ли такие доклады.
Effective remedies are available whether rights are violated by State authorities or private parties. Эффективные средства правовой защиты предоставляются независимо от того, нарушены ли права человека государственными органами или частными лицами.
Please indicate whether this project will continue after 2006. Пожалуйста, сообщите, будут ли работы по проекту продолжаться после 2006 года.
A connected issue was whether the Sub-Commission should draft legally binding standards. С вышеуказанным связан вопрос о том, следует ли Подкомиссии разрабатывать проект юридически обязательных стандартов.
Proportionality and consistency are applied in determining whether disciplinary action is warranted. Соразмерность и последовательность являются принципами, которые применяются при определении того, нужны ли дисциплинарные меры воздействия.
The key question was whether ODA actually promoted development. Основным является вопрос о том, действительно ли ОПР содействует развитию.
It was not clear whether health service providers were monitored to prevent discriminatory practices. Не ясно, осуществляется ли какой-либо контроль за работой поставщиков медицинских услуг, что позволяло бы предупреждать различные дискриминационные проявления.
The underlying question is whether the existing legal standards sufficiently counter these phenomena. Основополагающий вопрос заключается в том, достаточно ли эффективны действующие правовые нормы в борьбе с этими явлениями.
Both Tribunals reported difficulties in establishing whether the criteria for indigence are met or not. Оба трибунала сообщили о трудностях, связанных с установлением того, были ли соблюдены критерии в отношении статуса нуждающегося.
The question is whether the linkages are benign, exploitative or mutually advantageous. Главный вопрос состоит в том, являются ли эти связи нейтральными, носят ли они характер эксплуатации или же они взаимовыгодны.
This assessment should test whether their performance meets the standards set. В ходе этой оценки должно проверяться, соответствует ли эффективность их выполнения установленным стандартам.