Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
It might be useful to know whether the Spanish term posed a similar problem. Возможно, было бы полезным узнать, не создает ли испанский термин сходную проблему.
However, he queried whether any State could be required to enforce pluralism. Однако он задается вопросом, можно ли требовать от какого-либо государства насаждать плюрализм.
She asked the delegation to indicate whether measures were being taken to remedy those problems. Не могла бы делегация сообщить, принимаются ли меры по решению этих проблем.
Given that budget cuts had been announced, she wished to know whether it would be possible to request additional assistance. В условиях объявленных бюджетных ограничений Председатель хотела бы знать, реально ли рассчитывать на получение дополнительной помощи.
She could not help but wonder whether all Parties were equally committed to the objectives of the Convention process. У нее не может не возникать вопроса, все ли Стороны в равной мере привержены целям процесса осуществления Конвенции.
The essential issue was whether MOTAPMs were being used in accordance with international humanitarian law or not. Принципиальный вопрос состоит в том, применяются ли эти мины в соответствии с нормами международного гуманитарного права или нет.
It must be clarified whether additional equipment could be installed. Надо прояснить, можно ли было бы установить дополнительное оборудование.
There were different views expressed whether the techniques of nuclear archeology should be applied. Были высказаны разные мнения о том, следует ли применять методы ядерной археологии.
It can be detected to a high precision whether operations are going on. Можно с высокой точностью обнаружить, проходят ли там операции.
One cannot but wonder whether chances are any greater in the non-conventional sphere. И тут нельзя не задаться вопросом о том, а намного ли выше шансы в неконвенционной сфере.
There might be a question whether any issue, or what issue, is ripe for negotiations. Можно было бы спросить, является ли какой-либо вопрос назревшим для переговоров и какой именно.
Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос.
Information on whether domestic legislation explicitly establishes that crimes against humanity, including enforced disappearance, are imprescriptible информацию о том, устанавливается ли в прямой форме во внутреннем законодательстве, что преступления против человечности, включая насильственные исчезновения, не погашаются давностью;
Please also indicate whether a national strategy has been put into place to implement the Law on the Elimination of Violence against Women. Просьба также указать, была ли принята национальная стратегия в целях осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин.
Please indicate whether women who file complaints under the Law on the Elimination of Violence against Women are provided with legal assistance. Просьба указать, предоставляется ли юридическая помощь женщинам, подающим жалобы в соответствии с Законом о ликвидации насилия в отношении женщин.
UNICEF was required to achieve results in four specific capacity-related areas - and to demonstrate whether these results had been achieved. ЮНИСЕФ было необходимо добиться результатов в четырех конкретных областях, нуждающихся в наращивании потенциала, и показать, были ли достигнуты эти результаты.
There is clearly a political element that determines whether or not an MEA will adopt certain types of contribution schemes. Существует явный политический контекст, который определяет, примет ли МСОС определенные типы схем взносов.
Please clarify whether the Trade Union Act prohibits retaliatory action by employers against employees due to trade union membership or involvement in union activities. Просьба уточнить, запрещается ли в Законе о профессиональных союзах применение работодателями репрессивных мер в отношении работников в связи с членством в профсоюзе или участием в профсоюзной деятельности.
Please also clarify whether school teachers are allowed to form independent trade unions. Просьба уточнить, разрешено ли школьным учителям создавать независимые профессиональные союзы.
Please clarify whether the State party has introduced a national mental health policy. Просьба уточнить, приступило ли государство-участник к проведению национальной политики в области охраны психического здоровья.
Also indicate whether or not this law covers other areas such as promotion, in addition to recruitment and dismissal. Просьба также указать, охватывает ли этот закон, помимо найма и увольнения, другие сферы, в частности продвижение по службе.
Indicate whether the State party has established or intends to establish a mechanism for achieving greater alignment in these respects. Просьба уточнить, создало ли государство-участник или намерено ли оно создать механизм, позволяющий их сближение.
Please indicate whether security forces are adequately resourced and committed to providing protection for women in public life. Просьба указать, наделены ли силы безопасности надлежащими ресурсами и привержены ли они обеспечению защиты женщин, участвующих в общественной жизни.
Please also indicate whether the strategy has been renewed. Просьба указать также, было ли возобновлено осуществление этой стратегии.
Please inform the Committee whether any cases have been invoked under this section and the outcomes of such cases. Просьба сообщить Комитету о том, рассматривались ли какие-либо дела согласно этой статье, и о результатах такого рассмотрения.