| There is significant debate in the scientific literature as to whether Gerstmann Syndrome truly represents a unified, theoretically motivated syndrome. | В научной литературе существуют значительные разногласия относительно того, является ли синдром Герстмана действительно объединённым, теоретически мотивированным синдромом. |
| This would require testing whether thousands of humans could survive on their own before sending them beyond the reach of help. | Это позволило бы проверить, смогут ли тысячи людей выжить вне досягаемости помощи. |
| Early on, the journal was dedicated to the question of whether psychology could be a legitimate natural science. | Изначально журнал был посвящён вопросу, может ли психология стать полноценной естественной наукой. |
| Pundits debated whether Clinton would address the allegations in his State of the Union Address. | Эксперты обсуждали, будет ли Клинтон говорить по поводу обвинений в его адрес в обращении «О положении страны». |
| Receivers can verify whether a sender made such an investment and use the results to help filter email. | Получатели могут проверить, исполнил ли отправитель эту процедуру и использовать результаты, чтобы помочь фильтрам электронной почты. |
| Assumptions about the error term determine whether we speak of fixed effects or random effects. | Допущения по поводу погрешности определяют имеем ли мы ввиду фиксированные нами эффекты или же случайные эффекты. |
| The rap was focused on the decision whether to keep her baby. | Её рэп фокусировался на её размышлениях о том, стоит ли сохранить ей своего ребёнка. |
| DF: 1 bit This field specifies whether the datagram can be fragmented or not. | DF: 1бит Это поле указывает может ли фрагментировать дейтаграмму или нет. |
| It is unclear whether any of the unreleased tracks will ever be released officially. | Пока неясно, будет ли выпущен какой-либо из неизданных композиций официально. |
| Hemoglobin differs in how it responds to magnetic fields, depending on whether it has a bound oxygen molecule. | Гемоглобин отличается тем, как он реагирует на магнитные поля, в зависимости от того, имеет ли он привязку к молекуле кислорода. |
| To ask whether they served in the canteen meals. | Хотел узнать, нельзя ли в этом магазине заказать обед. |
| I don't know whether I've locked the Daleks out or ourselves in. | Я не знаю, закрыл ли я Далеков или запер нас здесь. |
| It is also possible to record whether the depth buffer stencil'a. | Кроме того, можно записывать ли глубина stencil'a буфера. |
| Given these differences, the question is whether another interpretive approach is appropriate for tax treaties. | С учетом этих отличий возникает вопрос, уместно ли разрабатывать для налоговых договоров отдельный подход к толкованию. |
| Tom didn't know whether he was right or wrong. | Том не знал, был ли он прав или нет. |
| Merely certifying attendance did not make it possible to ascertain whether the person passed the examination. | Факт посещения курсов сам по себе не позволяет определить, сдал ли слушатель экзамен успешно. |
| Something is preparing, but whether it will come to fruition I cannot tell. | Что-то готовится, но приведет ли это к чему-то благому, я не могу сказать. |
| The information provided by Just and the other specialists did not mention whether the submarines were equipped with missiles. | Однако, информация, предоставленная капитаном и другими специалистами, не содержала сведений о том, были ли оснащены подводные лодки ракетами. |
| However, when Mulder questions whether Barry is lying, he becomes enraged. | Однако, когда Малдер спрашивает Берри, не лжёт ли он, тот приходит в ярость. |
| It is unclear whether they returned home. | Неизвестно, был ли он возвращён обратно. |
| His main concern was whether or not we were going to have children. | Его главным беспокойством был вопрос собираемся ли мы заводить детей. |
| I'm trying to figure out whether I should tell you guys something. | Я пытаюсь выяснить, следует ли мне рассказать вам кое-что ребята. |
| This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. | Этот вопрос задается для проверки, являетесь ли Вы человеком и предотвращает автоматическую рассылку спама. |
| It remains unknown whether the regime or an extremist group placed the car bomb. | По-прежнему неизвестно, несет ли ответственность за взрыв автомобиля режим или одна из экстремистских группировок. |
| This rapid evolution shifts the question from whether e-government services are available to their accessibility and relevance to all population groups. | Это быстрое развитие смещает акцент с вопроса о том, существуют ли услуги в сфере электронного управления, на вопрос о том, насколько они доступны и отвечают интересам всех групп населения. |