Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
He wished to know whether the State party planned to establish a public defender for refugees and asylum-seekers. Он хотел бы знать, планирует ли государство-участник учредить должность общественного защитника по делам беженцев и просителей убежища.
He also wished to know whether prison staff were specifically trained to deal with juvenile inmates. Он также хотел бы знать, проходит ли тюремный персонал специальную подготовку по вопросам обращения с несовершеннолетними заключенными.
He wanted to know whether the property rights of women described in paragraph 37 applied unconditionally. Он хотел бы знать, применяются ли имущественные права женщин, рассматриваемые в пункте 37, без каких-либо условий.
He wanted to know whether the Government contemplated legalizing abortion in certain circumstances, or taking any other steps to prevent such situations. Он желает знать, рассматривает ли правительство вопрос о легализации абортов при определенных обстоятельствах или принимаются ли какие-либо другие меры по предупреждению таких ситуаций.
She wanted to know whether the Commission would have the power to order removal of police officials for deadly use of force. Она желает знать, будет ли Комиссия располагать полномочиями приказывать увольнять сотрудников полиции за применение силы с летальным исходом.
He enquired whether its findings were to be made public and if the communities affected had been consulted. Он интересуется, были ли представлены общественности ее выводы и проводились ли консультации с затронутыми общинами.
Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. Кроме того, он интересуется, принимало ли правительство во внимание положения Пакта при подготовке заявления.
He did not know whether the incidents of assault had taken place during interrogation. Он не знает, были ли случаи физического насилия во время допросов.
She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. Оратор хотела бы знать, разрешается ли не имеющим документов иностранцам в целом обращаться с просьбой о предоставлении убежища.
She wished to know whether there had been any cases of prosecution for domestic violence. Она задает вопрос, имели ли место случаи преследования в судебном порядке проявлений бытового насилия.
The State party should clarify whether members of the armed forces held positions in the court system. Государству-участнику следует уточнить, занимают ли военнослужащие какие-либо должности в судебной системе.
It would be useful to learn whether there were specific reasons for the increase in criminal behaviour. Было бы полезно узнать, существуют ли какие-то конкретные причины все более частых проявлений противоправного поведения.
He enquired whether the State party was considering any measures to address that concern. Он спрашивает, рассматривает ли государство-участник вопрос о каких-либо мерах в связи с высказанной озабоченностью.
Finally, he enquired whether any form of legal aid system existed for individuals who could not afford legal counsel. Наконец, он спрашивает, существует ли какая-то форма правовой помощи лицам, которые не могут оплачивать услуги адвоката.
He wished to know whether the High Commissioner was considering increasing the capacity of the Petitions Team to address that issue. Он хотел бы знать, рассматривается ли Верховным комиссаром возможность расширения полномочий Группы по сообщениям для решения этой проблемы.
He wished to know whether the Special Rapporteur had found that the political will existed in Guyana to cooperate in combating discrimination. Он хотел бы знать, убедился ли Специальный докладчик в Гайане в наличии политической воли к сотрудничеству в борьбе против дискриминации.
He wished to know whether the public had also been given information about the Committee's concluding observations. В дополнение к этому он хотел бы знать, поставлена ли общественность в известность о заключительных замечаниях Комитета.
She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс".
He also wished to know whether the Government had considered setting up a national commission for women. Он также хотел бы знать, рассматривает ли правительство вопрос о создании национальной комиссии по делам женщин.
It will also provide information on whether States have ratified these provisions or if they are accepted as customary international law. Это также даст информацию о том, ратифицировали ли государства эти положения, или же они приняты в качестве обычного международного права.
He wished to know whether the new legislation stipulated that the burden of proof rested on the accused in cases of racial discrimination. Он интересуется, предусматривает ли новое законодательство, что в делах о расовой дискриминации бремя доказывания лежит на обвиняемом.
Regarding equal rights, he wished to know whether the situations of the Sami and the non-Sami were truly equal. В том что касается равных прав, он поинтересовался, действительно ли положение саами и остального населения одинаковое.
He enquired whether any of the bodies responsible for such decisions had formal relations with the Sami Parliament. Он интересуется, поддерживают ли какие-либо из органов, ответственных за принятие таких решений, официальные отношения с парламентом саами.
In that connection, he wished to know whether there were also plans to encourage ethnic diversity in the private sector. В этом отношении ему хотелось бы знать, имеется ли также намерение поощрить увеличение этнического разнообразия в частном секторе.
It was unclear whether NGOs engaged in human rights protection had access to those centres. Не ясно, имеют ли НПО, занимающиеся защитой прав человека, доступ к подобным центрам.