Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
She wished to know whether any new schemes were being designed in that regard. Оратор интересуется, не разрабатываются ли в связи с этим какие-либо новые механизмы.
He would be particularly interested to know whether the various Ombudspersons had received any such training. Оратора особенно интересует, все ли омбудсмены прошли такую подготовку.
It would also be useful to know how many women belonged to unions and whether they occupied senior positions within those unions. Также было бы полезно узнать, сколько женщин являются членами профсоюзов и занимают ли они в этих профсоюзах высокие посты.
Ms. Dairiam asked again whether the Gender Action Plan had been included in the Mid-Term Development Strategy. Г-жа Дайриам вновь спрашивает о том, был ли План действий по решению гендерных вопросов включен в Промежуточную стратегию развития.
It was unclear whether it was an officially recognized ideological basis for Turkmen nationhood. Не совсем ясно, признана ли она официально в качестве идеологической основы туркменского народа.
She wished for clarification of the phrase "collective land titles" and whether such titles were actually advantageous to women. Оратор просит разъяснить ей значение словосочетания "коллективное титульное право на землевладение" и спрашивает, дает ли такое право какие-либо преимущества женщинам.
She inquired whether the competent ministry would allow women to make a second application in such cases. Оратор интересуется, будет ли разрешено женщинам соответствующим министерством подать в таких случаях вторичную заявку на получение визы.
She wished to know whether there had been any initiative to undertake a comprehensive evaluation of that aspect. Она хотела бы узнать, вносились ли предложения о том, чтобы провести всестороннюю оценку этого аспекта.
Her question was whether a Malian woman could transfer her nationality to a foreign spouse. Она хотела бы знать, могут ли малийские женщины передавать свое гражданство своему супругу-иностранцу.
She wished to know whether the new Personal and Family Code would recognize a woman's right to take decisions concerning her children. Она хотела бы знать, будет ли в новом Кодексе о личности и семье признаваться право женщины принимать решения, касающиеся ее детей.
She also wished to know whether the draft Personal and Family Code provided for the abolition of polygamy. Оратора также интересует, предусматривает ли проект семейного кодекса отмену полигамии.
She enquired whether consultants or representatives of NGOs had played a part in that process. Оратор спрашивает, участвовали ли в этом процессе консультанты или представители НПО.
She enquired whether any action had been taken against the institutions concerned. Оратор интересуется, были ли приняты какие-либо меры в отношении этих институтов.
She would also be interested to know whether that need had been communicated to political leaders. Она также хотела бы знать, была ли такая необходимость доведена до сведения политических лидеров.
She would like to know what measures would be taken to correct that imbalance and whether appropriate training programmes existed for women. Оратор желает знать, какие меры будут приняты для того, чтобы устранить этот дисбаланс, и существуют ли соответствующие программы подготовки для женщин.
She would like to know whether the Government was doing anything to combat such gender stereotypes. Оратор желает знать, делает ли правительство что-либо для борьбы с гендерными стереотипами такого рода.
Information would also be appreciated as to whether the Government was thinking of ratifying the Optional Protocol. Желательна была бы также информация относительно того, намерено ли правительство ратифицировать Факультативный протокол.
Ms. Shin enquired whether the interdepartmental coordinating council had a dedicated secretariat. Г-жа Шин интересуется, имеется ли у межведомственного координационного совета компетентный секретариат.
Lastly, she enquired whether all Turkmen women were able to access the United Nations website and find information about the Convention. Наконец, оратор спрашивает, могут ли все туркменские женщины иметь доступ к веб-сайту Организации Объединенных Наций и получать информацию о Конвенции.
Finally, it would be interesting to know whether men and women enjoyed the same inheritance rights with respect to paternal property. Наконец, было бы интересно узнать, пользуются ли женщины равными правами с мужчинами в отношении наследования собственности по отцовской линии.
In that regard, it would be interesting to know whether any young Malawian woman had ever been nominated for a Rhodes Scholarship. В этой связи интересно узнать, была ли когда-либо какая-либо молодая малавийская женщина номинирована на получение стипендии Родеса.
In that connection, she enquired whether the Division of Gender Relations had put forward any proposals designed to strengthen its capacity. В связи с этим она интересуется, выдвигал ли Отдел гендерных отношений какие-либо предложения для укрепления своего потенциала.
Lastly, she would also like to know whether any temporary special measures were envisaged. Наконец, она хотела бы также знать, планируются ли какие-либо временные специальные меры.
It would be useful to know whether the party in power had put forward women candidates in large numbers. Было бы полезно услышать, выдвинула ли партия власти большое число кандидатов-женщин.
Lastly, he wished to know whether CHRAJ directly relied on the provisions of the Convention. Наконец, оратор хотел бы знать, опирается ли КПЧАЮ напрямую на положения Конвенции.