Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
She wondered, moreover, whether the provisions of that article also covered cases of potential pregnancy. Кроме того, она интересуется, охватывают ли положения этой статьи случаи возможной беременности.
The reporting State should indicate whether international human rights law was a compulsory subject in universities and when a new Family Code would be adopted. Представившее доклад государство должно указать, является ли изучение международных норм в области прав человека обязательным предметом в университетах и когда намечено принять новый Кодекс о семье.
Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5.
She would be grateful to know whether the new Municipal Elections Act would rectify that situation. Она хотела бы узнать, позволит ли исправить ситуацию принятие нового закона о муниципальных выборах.
She asked what the Government was doing to reverse that trend and whether the people were aware of the decline. Она спрашивает, что делает правительство для изменения этой тенденции и знают ли люди об этом сокращении.
Ms. Manalo said the report did not mention whether the national development policy addressed the establishment of new cultural standards. Г-жа Манало говорит, что в докладе не упоминается о том, рассматривается ли в рамках политики национального развития вопрос об установлении новых культурных норм.
The Government should indicate whether it planned to promulgate such a definition. Правительство должно указать, планирует ли оно включить такое определение.
It was unclear whether a woman could choose not to adopt her husband's surname. Неясно, может ли женщина отказаться от принятия фамилии мужа.
It would be useful to learn whether appropriate measures had been taken to address racist attitudes towards immigrants within parts of the police force. Было бы хорошо узнать, принимались ли надлежащие меры для противодействия расистскому отношению к иммигрантам в отдельных подразделениях полицейских сил.
She asked if local authorities were encouraged to adopt gender-sensitive policies, and whether best practice was disseminated throughout the country. Она спрашивает, побуждаются ли местные власти к проведению гендерной политики и распространяется ли передовой опыт в масштабах всей страны.
It was unclear from the wording of paragraph 49 whether Tunisia had followed up that recommendation. Из формулировки пункта 49 не ясно, последовал ли Тунис этой рекомендации.
Please also indicate whether these measures have affected any legal guarantees and practices with respect to human rights. Просьба представить информацию о законодательных, административных и других мерах, принятых государством-участником для борьбы с терроризмом, и пояснить, сказываются ли эти меры на гарантиях прав человека.
What was still at issue was whether it differed from race. Вопрос, который пока не решен, состоит в выяснении того, отличается ли этот термин от термина расы.
There are contradictory statements as to whether a complaint was filed or not. Имеются противоречивые заявления относительно того, была ли подана жалоба.
It would be useful to know whether the new Labour Code contained provisions prohibiting discrimination against women in employment. Было бы полезно узнать, содержатся ли в новом Трудовом кодексе положения, запрещающие дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости.
It is hard to ascertain whether international obligations are being taken into account by the Courts to guide interpretation of statutory provisions. Представляется затруднительным определить, принимают ли суды во внимание взятые международные обязательства для вынесения решений относительно толкования законодательных положений.
In 22 per cent of cases it was unclear whether the claimant was indigenous or non-indigenous. В 22% случаев было неясно, является ли заявитель коренным голландцем или представителем этнического меньшинства.
It was unclear whether foreigners enjoyed the right to form trade unions or engage in collective bargaining. Неясно, имеют ли иностранцы право образовывать профсоюзы или заключать коллективные договоры.
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.
The delegation should clarify whether that information was accurate and how it reflected on the public's access to redress of grievances. Делегации следует прояснить, является ли эта информация точной и насколько она отражает возможности населения в плане подачи жалоб.
The CHAIRMAN said that it was important to establish whether institutions were members of a delegation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важно установить, являются ли представители учреждений членами делегации.
Mr. LINDGREN ALVES said that the reporting State should indicate whether men and women enjoyed equal inheritance rights. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что стране, представившей доклад, следует сообщить, обладают ли женщины и мужчины одинаковыми правами на наследование.
The coming months will show whether that mechanism is able to reach its full potential. Сможет ли этот механизм достичь утвержденной численности, покажут последующие месяцы.
Please inform the Committee on whether there are any developments concerning the ratification of the Optional Protocol to the Convention. Просьба проинформировать Комитет о том, есть ли какие-либо изменения в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
It would be useful to know whether the memorandum of understanding had been concluded at the request of the funds and programmes. Хотелось бы узнать, был ли меморандум о договоренности заключен по просьбе фондов и программ.