Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
She would be interested in knowing, for example, whether doctors were taught to recognize the symptoms and sequelae of torture. Ей было бы небезынтересно узнать, например, учат ли врачей распознавать симптомы и следы пыток.
Mr. YUTZIS was unclear whether the Committee had decided to postpone consideration of Guyana's report. Г-н ЮТСИС просит уточнить, решил ли Комитет отложить рассмотрение доклада Гайаны.
It should also clarify whether a specialized unit had been established in the police force to combat violence. Следует также пояснить, было ли создано в полицейских силах специальное подразделение для борьбы с насилием.
He wished to know whether under Moroccan law those grounds could justify the offence of torture. И ему хотелось бы знать, могут ли эти основания служить по марокканскому закону в качестве оправдания пыток.
She enquired whether individuals in pre-trial detention had access to a doctor, lawyer or family member. Она интересуется, имеют ли лица, находящиеся в досудебном заключении, доступ к врачу, адвокату или члену семьи.
She wished to know in particular whether the Government had taken any action to investigate the case of the human rights defender Mohamed Rashid Chrii. Ей хотелось бы знать, в особенности, предприняло ли правительство какие-то действия по расследованию дела правозащитника Мохамеда Рашида Чрии.
The delegation should indicate whether any investigations had been initiated as a result of those complaints. И делегации следует сообщить, возбуждались ли какие-либо расследования в результате таких жалоб.
It would be interesting to learn whether there were any complaints bodies operating outside official structures. Было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо органы по рассмотрению жалоб вне официальных структур.
He would also like to know whether certain prisoners had in fact been denied the right to inform their families of their whereabouts. Он также интересуется, действительно ли некоторым заключенным было отказано в праве сообщить своим родственникам о своем местонахождении.
The real issue was whether the arguments and conclusions of the Commission had a sufficient basis in international law. Подлинный вопрос заключается в том, находят ли рассуждения и выводы Комиссии достаточное обоснование в международном праве.
We wonder, therefore, whether imposing more sanctions at this juncture is the most sensible approach. В этой связи нас интересует, является ли введение дополнительных санкций на этом этапе наиболее разумным подходом.
The review will include consideration of whether the range of evidence required to meet the criteria should be extended. В ходе этого обзора будет также рассмотрен вопрос о том, не следует ли расширить спектр доказательств, требуемых для соответствия критериям.
However, he wished to know whether non-citizens currently enjoyed any kind of support from the social security system. Однако ему хотелось бы знать, получают ли иностранцы в настоящее время какую-либо поддержку со стороны системы социального обеспечения.
The delegation should also inform the Committee whether any discrimination existed in terms of access to Saudi nationality. Делегации следует также сообщить Комитету о том, существует ли какая-либо дискриминация в отношении условий получения саудовского гражданства.
In promoting indigenous rights, each case must be gauged on its merits to see whether different treatment was a tenable proposition. При поощрении прав коренного населения каждый случай необходимо оценивать, исходя из его существа, с тем чтобы определить, является ли использование дифференцированного обращения обоснованным.
She inquired whether the measures would also help to increase the participation of women in both local and higher levels of government. Она интересуется, будут ли содействовать эти меры также расширению участия женщин в деятельности как местных, так и более высоких органов правительства.
Ms. Livingstone Raday said that it was still unclear whether there was a specific law to prohibit discrimination in employment. Г-жа Ливингстон Рэдэй говорит, что по-прежнему не ясно, действует ли какой-либо конкретный закон, запрещающий дискриминацию на производстве.
She was interested in knowing whether access to contraceptives was provided free of charge. Ей интересно было бы узнать, распространяются ли бесплатно среди населения противозачаточные средства.
Therefore, he wished to know whether the Swiss Government had contemplated granting trafficked women refugee status. Поэтому ему хотелось бы узнать, планирует ли правительство Швейцарии предоставлять таким женщинам статус беженцев.
Could the delegation confirm whether that interpretation was correct? Может ли делегация подтвердить, что такое толкование этого пункта является правильным?
She also wished to know whether there was a registry of sentences handed down against perpetrators of domestic violence. Она также интересуется, имеется ли реестр приговоров, вынесенных лицам, признанным виновными в бытовом насилии.
It would be interesting to know whether the trade unions had sought pay raises for women working in female-dominated jobs. Было бы интересно узнать, добивались ли профсоюзы увеличения оплаты труда работающих женщин в рамках присущих им профессий.
It was not clear whether the programme for the elimination of sexism from textbooks and educational materials had been implemented. Не совсем понятно, была ли реализована программа по изъятию дискриминационных элементов сексизма из учебников и учебных материалов.
For example, from the reply to question 4 it was not clear whether an ombudsperson had been appointed. Например, из ответа на вопрос 4 не понятно, был ли назначен омбудсмен.
Consideration is being given as to whether the legal system is the appropriate channel for action to redress this situation. Рассматривается вопрос о том, является ли правовая система надлежащим каналом для принятия мер по исправлению этого положения.