Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
The Chairperson invited further comments on whether the Commission should decide to delete the reference to "microfinance". Председатель предлагает высказывать дальнейшие замечания по вопросу о том, следует ли Комиссии принять решение об исключении ссылки на "микрофинансирование".
The Chairperson invited the Commission to comment on whether the following constituted an acceptable summary of the discussion and decision. Председатель предлагает Комиссии высказывать замечания в отношении того, составляют ли нижеизложенные положения приемлемое резюме обсуждения и решение.
She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. Оратор хотела бы знать, может ли Комитет дать рекомендации, которые позволили ли бы принимающим государствам улучшить сотрудничество с транснациональными корпорациями, находящимися в их юрисдикции.
The question of whether such names were recorded in national toponymic databases was discussed. Был обсужден вопрос о том, регистрируются ли такие названия в национальных топонимических базах данных.
Criminal liability is provided for regardless of whether the offender is involved in an organized criminal group or not. Уголовная ответственность наступает независимо от того, являлся ли правонарушитель участником организованной преступной группы.
Please explain whether measures have been taken to amend the 1920 law prohibiting abortion and the promotion of contraception. Просьба пояснить, были ли приняты меры по внесению поправок в законодательство 1920 года, запрещающее аборты и пропаганду контрацепции.
Please specify whether there is any limitation, in law or fact, on the right to form and/or join trade unions. Просьба указать, существуют ли де-юре или де-факто какие-либо ограничения в отношении права на создание профсоюзов и/или вступления в них.
Please also clarify whether minority groups are excluded from certain official positions on grounds of national security. Просьба также уточнить, существует ли запрет за занятие представителями групп меньшинств определенных официальных должностей по соображениям национальной безопасности.
Please specify whether this action plan has focused on the provision of adequate medical and legal services and assistance to victims. Просьба уточнить, предусматривает ли этот План действий предоставление надлежащих медицинских и правовых услуг и помощи потерпевшим.
Please indicate whether the State party's legislation includes provisions concerning indirect discrimination. Просьба указать, содержит ли законодательство государства-участника положения, касающиеся косвенной дискриминации.
It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе.
This triennial review determined whether or not recommendations from the thematic evaluation of lessons learned: protocols and practices had been implemented. Настоящий трехгодичный обзор был призван определить, выполнены ли рекомендации по итогам тематической оценки «Учет накопленного опыта: процедуры и методы».
Madagascar did not indicate whether the requirements of Organized Crime Convention had been included in national legislation on trafficking in cultural property. Мадагаскар не сообщил, отражены ли требования Конвенции против организованной преступности в национальном законодательстве о борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей.
UNFPA must address questions such as whether the regional offices should develop their own regional expertise or act as clearing houses. ЮНФПА должен рассмотреть вопросы о том, должны ли региональные отделения способствовать росту квалифицированных кадров в регионе или действовать как координационные центры.
It would be interesting to learn whether the National Council for Combating Discrimination was in full conformity with the Paris Principles. Было бы интересно узнать, полностью ли соответствует Парижским принципам Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
All Roma in Slovenia were guaranteed protection, whether they lived in traditional settlements or elsewhere. Всем рома в Словении предоставляется защита независимо от того, проживают ли они в традиционных поселениях, либо в других местах.
The Committee would be interested to learn whether that transformation would afford minorities increased access to political power. Комитету было бы интересно узнать, предоставят ли эти преобразования меньшинствам более широкий доступ к политической власти.
He also wished to know whether the media exacerbated the situation. Он хотел бы также знать, не усугубляют ли положение средства массовой информации.
However, it remains to be seen whether this initiative will be effectively advanced. Однако пока еще неясно, будет ли эффективно реализована эта инициатива.
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция.
One delegation enquired whether UNICEF was aiming to set a specific vacancy rate. Одна из делегаций осведомилась о том, ставит ли ЮНИСЕФ перед собой цель установить конкретный показатель доли вакантных должностей.
The question of whether article 21 provided a sufficient legal basis for the transfer of criminal proceedings was also raised. Был затронут также вопрос о том, обеспечивает ли статья 21 достаточную правовую основу для передачи уголовного производства.
In this respect, the AAC has recommended that UNFPA establish a means to assess whether the intended results of the reorganization are achieved. В связи с этим КРК рекомендовал ЮНФПА создать механизм, позволяющий определять, были ли достигнуты поставленные цели в процессе реорганизации.
In the case of the former, the indicators focus on how comprehensively assessments are carried out and whether capacity development plans are in place. Показатели первого типа отражают то, насколько всесторонний характер носит проводимая оценка и имеются ли планы развития потенциала.
Question of whether families should be included Вопрос о том, следует ли охватывать семьи этим определением