Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
OAPR will monitor whether the new procedures are having the desired impact or whether additional measures are required. УРАЭ будет следить за тем, приносят ли новые процедуры желаемые результаты и требуется ли принятие дополнительных мер.
She inquired whether funding for health programmes came mainly from international sources, and whether the Government was committed to solving its problems in the health sector. Она спрашивает, выделяются ли финансовые средства для осуществления программ по здравоохранению преимущественно из международных источников и пытается ли правительство само решать свои проблемы в секторе здравоохранения.
She would like to know whether those provisions had been implemented and whether the victims had received compensation. Г-жа Эват хотела бы знать, применялись ли на практике эти нормы и была ли выплачена компенсация пострадавшим.
He would like to know whether the penal institutions cited in paragraph 160 of the report housed convicted persons, or whether they were in some other kind of institution. Кроме того, он хотел бы знать, являются ли пенитенциарные учреждения, упомянутые в пункте 160 доклада, учреждениями, где содержатся осужденные лица, или же речь идет о другом типе учреждений.
The first question is whether article 32 ought to be limited to cases where human life is at stake, or whether a serious health risk should suffice. Первый вопрос заключается в том, следует ли ограничить статью 32 случаями, когда на карту поставлена человеческая жизнь, или же достаточно того, чтобы существовала серьезная опасность для здоровья.
The focus of the discussion was whether internationally stipulated methods that could individualize firearms on a global basis were needed or whether national standards were sufficient. В центре обсуждения стоял вопрос о том, требуются ли международно оговоренные методы, позволяющие на глобальной основе индивидуализировать огнестрельное оружие, или же достаточно национальных стандартов.
It was not clear whether the restrictions provided for by law had been withdrawn or whether they were simply no longer imposed. Этот тезис требует уточнений: действительно, точно не известно, были ли ограничения, предусмотренные в законе, официально сняты или же их просто перестали применять.
Delegations are invited to indicate whether they are in agreement with these principles and whether any further basic principles should be added. Делегациям предлагается сообщить, согласны ли они с этими принципами и существует ли необходимость в каких-либо дополнительных базовых принципах.
Similarly, UNCTAD could analyse whether the developing countries would secure enhanced market access and whether more balanced rules were emerging. Аналогичным образом ЮНКТАД может определять, получат ли развивающиеся страны в результате осуществления этих предложений более широкий доступ к рынкам и формируются ли при этом более сбалансированные правила.
Please explain whether there is a law on extradition or whether extradition is dependent on bilateral treaties. Просьба указать, существует ли закон о выдаче или же выдача осуществляется на основании двусторонних договоров.
Her delegation wished to know whether that initiative was still being pursued or whether it was being replaced by the reactivation of the Senior Advisory Board on Services. Оратор хотела бы знать, сохраняется ли эта идея или предполагается скорее возобновить работу Исполнительного совета общественных служб.
She would also like to know whether there was a legal aid system, what budget was allocated to it and whether women enjoyed access to it. Существует ли в стране система правовой помощи, какие бюджетные средства выделяются на нее и как организуется доступ женщин к ней.
She wished to know whether the report had been discussed in public, and whether non-governmental organizations had been able to offer their comments. Она хотела бы знать, обсуждался ли открыто этот доклад и имели ли неправительственные организации возможность высказать свои замечания.
He would also like to know whether they had links with international trade union associations and whether foreign workers were allowed to join trade unions. Он также хотел бы знать, существуют ли какие-либо связи с международными ассоциациями профсоюзов и могут ли иностранные рабочие вступать в профсоюзы.
It is not clear whether the military have their eyes on this land for military exercises or whether it is intended for settlement expansion. Представляется неясным, планируют ли военные использовать эту землю для военных учений или же она предназначается для расширения поселений.
A question was raised as to whether was to apply to claims generally and whether any distinction should be made between liquidation and reorganization. Был поднят вопрос о том, подлежит ли рекомендация 109 применению в отношении требований в целом и следует ли проводить какое-либо разграничение между ликвидацией и реорганизацией.
She wished to know whether such information was correct and, if so, whether the Government was concerned about it as an abusive practice. Она хотела бы знать, насколько справедлива эта информация и если да, то озабочено ли правительство этими злоупотреблениями.
He asked what the Government was doing to remedy the situation and whether NGOs were involved in addressing the problem or whether international assistance had been sought. Он спрашивает, что делает правительство для исправления этого положения и участвуют ли НПО в решении этой проблемы или запрашивалась ли когда-либо международная помощь.
Nevertheless, it is doubtful whether pledging conferences are to be continued and whether they would be any more productive if held in February and March. Тем не менее, целесообразность дальнейшего проведения конференций по объявлению взносов является сомнительной; не ясно также, будут ли они более продуктивными, если проводить их в феврале-марте.
Members of the Council may wish to comment on whether that was useful or whether it could be further improved to make our work more transparent. Возможно, члены Совета пожелают выступить с замечаниями о полезности этого мероприятия и о том, можно ли еще больше усовершенствовать эту процедуру в целях повышения уровня транспарентности в нашей деятельности.
Subsequently, at annual intervals that State shall likewise inform the Secretary-General whether the station continues in use and whether its purposes have changed. В дальнейшем с интервалами в один год это государство информирует Генерального секретаря также о том, продолжается ли использование этой станции и изменились ли ее цели.
Please specify whether they may only be applied to suspects and whether their use must first be sanctioned by a court. Просьба сообщить, допускается ли их применение только в отношении подозреваемых лиц и необходимо ли для их применения сначала получить санкцию прокурора.
The inspectors check whether prisoners are receiving healthy food in sufficient quantities, and whether the sanitation is of a satisfactory standard. Посещающие лица проверяют, получают ли заключенные здоровое и достаточное питание и являются ли санитарные условия их проживания удовлетворительными.
The level of performance will indicate whether DLDD issues have the necessary visibility, and whether they are taken into account in relevant policy-making processes and dialogues/discussions. Степень результативности будет показывать, уделяется ли проблемам ОДЗЗ необходимое внимание и учитываются ли они в соответствующих процессах выработки политики при проведении диалогов/обсуждений.
We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения.