Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Determine whether the tell-tale has extinguished. Производят осмотр, с тем чтобы выяснить, отключился ли контрольный сигнал.
A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. По вопросу о том, должны ли положения носить добровольный или обязательный характер, высказывались самые различные мнения.
Some participants questioned whether to turn UNEP into a specialized agency or whether a strengthened could still achieve the desired goals. Многие из участников задавали вопрос о том, следует ли преобразовывать ЮНЕП в специализированное учреждение или, возможно, желаемые цели могут быть достигнуты благодаря ее укреплению.
Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. В этой связи делегации задали вопросы о том, следует ли Комитету рассматривать этот доклад вне зависимости от того, является ли он интересным или полезным.
Safety assessors need to understand whether plans exist and if so, whether they are effective. Специалисты по оценке безопасности должны удостовериться в том, существуют ли такие планы, и, если они имеются, насколько они эффективны.
The Safety Committee is asked to confirm whether a refrigeration system is required or whether a cooling system is sufficient. К Комитету по вопросам безопасности обращается просьба подтвердить, требуется ли система охлаждения или достаточно наличие холодильной установки.
Please indicate whether the State party has implemented the Committee's recommendation and whether it intends to adopt that European Union policy. Просьба указать, осуществило ли государство-участник рекомендацию Комитета и намеревается ли оно внедрять данную политику Европейского союза.
He wished to know whether there was civil marriage in Mauritius, and whether marriages between individuals from different faiths were recognized by law. Оратор желает знать, существует ли на Маврикии гражданский брак и признаются ли законом браки между лицами различного вероисповедания.
There has been no official comment on whether Mr. Othman is alone or whether he has hostages. Пока не было официальных комментариев находится ли господин Отмен один или удерживает заложников.
Please explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are information strategies to that effect. Просьба разъяснить, знают ли проживающие в сельских районах женщины о своих правах согласно Конвенции и существуют ли какие-либо информационные стратегии в этой связи.
Examine whether any Parties already use tracking systems for ozone-depleting substances, in particular for transit trade, and whether this provides any useful lessons. Выяснить, имеются ли какие-либо Стороны, которые уже применяют систему отслеживания озоноразрушающих веществ, в частности для транзитной торговли, и позволит ли это получить какую-либо полезную информацию.
The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным.
She inquired whether those initiatives were being carried out in partnership with local government and whether similar schemes existed at the national level. Она спрашивает, осуществляются ли эти инициативы в сотрудничестве с местными органами правительства и существуют ли подобные планы на национальном уровне.
She inquired whether the impact of those stations had been assessed, and whether they were properly staffed. Оратор спрашивает, проводилась ли оценка воздействия работы этих участков и укомплектованы ли они должным образом сотрудниками.
Please specify whether they may only be applied to suspects and whether a court must first sanction their use. Просьба также указать, могут ли они применяться лишь к подозреваемым лицам и необходимо ли вначале заручиться санкцией суда на использование таких средств.
In particular, she wished to know whether it had permanent status and whether its role was primarily consultative. Конкретно, оратор хочет знать, имеет ли Комиссия постоянный статус и играет ли она в основном консультативную роль.
Some participants wished to know whether the acts listed in article 19 had to be intentional, or whether simple negligence should also be punished. Некоторые участники задали вопрос о том, должны ли акты, описанные в статье 19, быть преднамеренными или необходимо также предусмотреть наказание за простую небрежность.
An objective analysis of whether any given territorial arrangement met those standards would reveal whether or not a territory was fully self-governing. Объективный анализ того, соответствует ли положение в территории этим стандартам, позволит определить, достигла территория полного самоуправления или нет.
Mr. THORNBERRY enquired whether only the Malagasy national identity was promoted in the national education system or whether other cultures were also taught. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, пропагандируется ли в рамках национальной образовательной системы лишь малагасийская национальная самобытность или же преподаются и другие культуры.
It would be useful to learn whether such violations had ceased and whether all ethnic groups now enjoyed those freedoms without any limitations. Было бы полезно узнать, прекратились ли подобные нарушения и пользуются ли в настоящий момент все религиозные группы этими свободами без каких-либо ограничений.
If so, the delegation should indicate whether that institution was independent and whether it had been accredited. Если да, то делегации следует указать, является ли это учреждение независимым и было ли оно аккредитовано.
Please indicate whether existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective and whether special measures for prevention are in place that target women. Пожалуйста, укажите, обеспечен ли в рамках действующих программ борьбы с ВИЧ/СПИДом учет гендерных аспектов и принимаются ли непосредственно в интересах женщин специальные меры по профилактике ВИЧ/СПИДа.
This raised questions about prudential supervision, chiefly whether sufficient resources exist to check whether the institutions are financially sound. Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
The Secretariat should indicate whether they were an unencumbered balance and whether Member States had been consulted about them. Секретариат должен указать, являются ли они нераспределенным остатком средств и проводились ли консультации с государствами-членами в отношении этих ресурсов.
He asked for information on whether those amounts included taxes and whether the Secretariat intended to negotiate a more adequate solution to the question. Оратор просит разъяснить, включены ли в эти тарифы налоги и не собирается ли Секретариат выработать решение, более подходящее для данной ситуации.