Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Please clarify whether the amounts of unemployment benefit and disability benefit are sufficient for an adequate standard of living. Просьба разъяснить, являются ли размеры пособий по безработице и инвалидности достаточными для поддержания достойного уровня жизни.
Please clarify whether compulsory school attendance also applies to children in an irregular situation. Просьба разъяснить, касается ли положение об обязательном посещении школы также детей с неурегулированным статусом.
Moreover, please inform the Committee regarding whether measures have been taken to address regulatory impediments to employment creation in the formal economy. Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, были ли приняты меры по ликвидации нормативных препятствий для создания рабочих мест в формальном секторе экономики.
Please indicate whether the State party has adopted a human rights approach to its drugs policy, including prevention and treatment. Просьба сообщить, применяет ли государство-участник правозащитный подход к политике контроля над наркотиками, включая профилактику и лечение.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
This was the case whether countries used registers, census or other methods. При этом не имеет значения, используют ли страны систему регистров, переписей или же другие методы.
The Committee deemed it important to clarify whether the final decision indeed complied with article 6 of the Convention. Комитет счел важным выяснить, действительно ли окончательное решение соответствовало положениям статьи 6 Конвенции.
It is irrelevant whether the act or omission actually took place. Не имеет значения, было ли действие или бездействие совершено на деле.
An additional question posed was whether the country laws contained provisions in addition to those included in the PFIPs Instruments. Был также задан вопрос о том, содержит ли законодательство страны дополнительные положения помимо положений, включенных в документы по ПИФЧИ.
Concerns about whether funding for NAP implementation will be available was raised by many Parties. Многие Стороны выразили озабоченность насчет того, будет ли доступно финансирование для осуществления НПД.
Well-being is a critical factor in whether indigenous youth concern themselves with the challenges of identity. Благосостояние является решающим фактором в плане того, проявляют ли сами молодые люди из коренных народов обеспокоенность по поводу проблем самобытности.
Several countries raised the issue whether extensive administrative records are big data or not. Несколько стран подняли вопрос о том, являются ли объемные административные документы источником больших данных или нет.
The Committee requested the secretariat to write to Croatia to check whether any such specifications had been made regarding the Protocol on VOCs. Комитет предложил секретариату направить Хорватии письмо для выяснения, делалось ли такое уточнение в отношении Протокола по ЛОС.
Finally, the Committee analysed whether the activities could be considered as having a likely significant adverse transboundary impact on the territory of Armenia. И наконец, Комитет проанализировал, могут ли эти виды деятельности рассматриваться как оказывающие вероятное значительное негативное трансграничное воздействие на территорию Армении.
The fourth theme concerned whether trade policy-making in multiple forums would influence trade policy at the national level. Четвертая тема была посвящена тому, будет ли разработка торговой политики в рамках многочисленных форумов оказывать влияние на торговую политику на национальном уровне.
Another delegate raised a question on whether the regulatory body engaged in discussions with the auditors of the preparer companies committing violations. Другой делегат задал вопрос о том, ведет ли регулирующий орган обсуждение с аудиторами компаний - составителей отчетности, допускающих нарушения.
Tanzania has not notified the United Nations whether it considers the Convention to be a legal basis for extradition. Танзания не уведомила Организацию Объединенных Наций о том, считает ли она Конвенцию правовой основой выдачи.
The National Agency will examine whether it is required to further formalize the distribution of tasks. Национальное управление более подробно рассмотрит вопрос о том, требуется ли дальнейшая формализация распределения задач.
The inaccurate recording of police custody makes it difficult to ascertain whether the legal time limit for judicial review is respected or not. Ненадлежащее оформление содержания под стражей в полиции затрудняет определение того, соблюдается ли установленный законом срок для судебного пересмотра.
Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц.
The author has never heard whether any such action was taken. Автор так и не узнал, были ли приняты какие-либо последующие меры в связи с расследованием.
However it is notable that different legal bases exist for assessing whether more than one claim against a State amounts to "concurrent proceedings". При этом следует отметить, что существуют различные правовые основы для определения того, считаются ли "параллельными производствами" несколько исков, подаваемых в отношении одного государства.
They further advise that additional provision is required to address whether unsolicited proposals could ever be acceptable without any form of competition. Они далее утверждают, что требуется дополнительное положение о том, могут ли незапрошенные предложения когда бы то ни было быть приемлемыми без конкуренции в любой форме.
It was considered whether the Notes provided sufficient guidance where parties had not selected applicable arbitration rules in the arbitration agreement. Был рассмотрен вопрос о том, даны ли в Комментариях достаточно подробные указания на тот случай, если стороны не выбрали применимый арбитражный регламент в своем арбитражном соглашении.
A question was raised as to whether the practice of third party funding should be referred to in the Notes. Был затронут вопрос о том, не следует ли упомянуть в Комментариях о практике финансирования арбитражного разбирательства третьей стороной.