Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
However, the Working Group could not reach a consensus on whether to recommend to the Committee to develop such a convention. При этом Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о том, следует ли рекомендовать Комитету разработку такой конвенции.
It would also check the documentation available and establish whether it needed to ask for further information from the two Parties prior to the hearing. Он также проверит имеющуюся документацию и определит, нужно ли запрашивать до слушания у этих двух Сторон дополнительную информацию.
The question thus arises whether the impairment of rights under Austrian legislation meets the standards of the Convention. Таким образом, возникает вопрос о том, соответствует ли критерий нарушения прав по австрийскому законодательству нормам Конвенции.
They recommended adding a question asking whether respondents were contributors to the joint programme of work or users of the Section's outputs. Они рекомендовали добавить вопрос о том, вносят ли респонденты вклад в осуществление совместной программы работы и являются ли они пользователями материалов, подготавливаемых Секцией.
The delegation of France would check whether the OECD sampling plan was appropriate for small produce such as lambs lettuce. Делегация Франции проведет проверку того, может ли план отбора проб ОЭСР использоваться в отношении маломерных продуктов, таких как валерианица овощная.
It should be checked whether the last sentence is necessary. Следует проверить, является ли последнее предложение необходимым.
In the present text it is not clear whether the deviation also applies to the length of the tank. Из нынешнего текста не явствует, применяется ли это отклонение также и к длине танка.
Given the budgetary constraints and the scale of success, it is unclear whether these support programs will be retained. Ввиду бюджетных ограничений и успешности таких программ поддержки пока не ясно, будут ли они сохранены.
The Advisory Committee also enquired whether the Mission had envisaged providing a greater number of the planned training courses in-house. Консультативный комитет также запросил информацию о том, планировалось ли в Миссии увеличить число учебных курсов, проводимых собственными силами.
The Committee decided to further study the systematic criteria at future sessions, including whether there was any need for modification. Комитет постановил продолжить изучение систематических критериев на будущих сессиях, в том числе вопроса о том, существует ли необходимость в их модификации.
Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. Заключенным часто не сообщается о причинах их содержания под стражей и о том, выйдут ли они когда-нибудь на свободу.
Without disaggregated data, it is difficult for States to assess whether racial and ethnic minorities are making the expected progress. Без дезагрегированных данных государствам трудно оценить, добиваются ли расовые и этнические меньшинства ожидаемых результатов.
The Tribunal is reassessing whether to complete the refurbishment or to cancel the project. В настоящее время Трибунал пересматривает вопрос о том, доводить ли ремонт до конца или аннулировать проект.
That questions linger about whether such measures can be sufficiently differentiated from development programmes speaks to their theoretical developmental impact. Сохранение вопросов о том, можно ли такие меры конкретно обособить от программ развития, говорит об их теоретической значимости для процесса развития.
Indicate whether alternative information was received and, if possible, suggest to the experts any particular submission. Укажите, была ли получена какая-либо альтернативная информация и, если возможно, внесите какое-либо конкретное предложение на рассмотрение экспертов.
He requested the host country to clarify whether or not such residences were exempt from real estate tax. Он просил страну пребывания разъяснить, освобождены ли такие резиденции от налога на недвижимость или нет.
Some delegations sought clarification as to whether UN-Habitat had established criteria to identify projects under technical cooperation for implementation in a particular country. Некоторые делегации запросили более подробную информацию о том, установила ли ООН-Хабитат критерии для определения проектов в области технического сотрудничества для осуществления в конкретных странах.
It was the failure of the Danish investigative authorities to investigate fully whether the attack in question was racially motivated. Датские следственные органы не провели в полном объеме расследования того, были ли данному нападению присущи расовые мотивы.
Indicate the number of cases and whether the Convention has been invoked in courts. Укажите количество случаев обращения в суд и делались ли в судах ссылки на Конвенцию.
However, the actual handover process will be dependent upon whether the renovations of the records repository have been completed by that time. Однако непосредственно процесс передачи будет зависеть от того, завершится ли к тому времени ремонт помещений для хранения материалов.
Little consideration is given as to whether the participants present a real danger to public order. Мало учитывается вопрос о том, представляют ли участники реальную опасность для общественного порядка.
Guiding Principle 31 establishes criteria to assess whether a particular judicial or non-judicial remedy can be deemed to be effective. Руководящий принцип 31 формулирует критерии оценки того, может ли конкретное судебное или внесудебное средство правовой защиты считаться эффективным.
Cases that reviewed disciplinary measures should be examined to ascertain whether the Tribunals have identified systemic problems. Необходимо изучить дела, касающиеся дисциплинарных мер, с тем чтобы установить, удается ли трибуналам выявлять какие-либо системные проблемы.
With regard to the question of whether the platform had been established, there were divergent views. По вопросу о том, была ли платформа создана, мнения разделились.
The parties also engaged in an extensive discussion of whether HFCs could be addressed under the Montreal Protocol. Стороны также ведут широкую дискуссию о том, могут ли ГФУ рассматриваться в рамках Монреальского протокола.