We're trying to establish whether he could be telling the truth. |
Мы пытаемся установить, правду ли он говорит. |
And whether you keep our baby or not, those clipping will haunt her for the rest of her life. |
И ли вы держать малыша или нет, эти обрезки будут преследовать ее для остальной части ее жизни. |
The question of whether we can fight fate will always remain a mystery. |
Вопрос о том, можем ли мы бороться с судьбой навсегда останется тайной. |
And we're trying to establish whether there's a link between the two cases. |
Со временем мы установим, есть ли связь между двумя делами. |
This gentleman was passing, enquired whether there was anything he could do. |
Этот джентльмен проходил рядом и спросил может ли он в чем-нибудь помочь. |
We haven't discussed whether or not we're girlfriend or boyfriend yet. |
Мы пока не обсуждали, можем ли мы считаться парой. |
But I was wondering... whether it's possible to deceive oneself. |
А мне всегда было интересно, возможно ли обмануть самого себя. |
It remains unknown whether Gilan actually wrote Stalags. |
Осталось неизвестным, действительно ли Гилан писал шталаги. |
We do wonder whether your interest in some of our prisoners... might not be a little more... |
Мы действительно задаёмся вопросом, какого рода ваш интерес к некоторым нашим заключённым... не может ли это быть чем-то большим... |
If you're asking whether he had access to the pharmacy, no. |
Если вы спрашиваете, был ли у него доступ к аптеке, то нет. |
He's testing to see whether her traffic's being monitored. |
Он проверяет, чтобы увидеть, является ли ее движения ведется наблюдение. |
It's a way of asking whether you care about apostrophes. |
Это способ спросить волнуют ли вас апострофы. |
He asks whether you have a family. |
Он спрашивает, есть ли у Вас семья. |
I don't know whether to be impressed or terrified. |
Я не знаю, должна ли я быть под впечатлением или в ужасе. |
Wounds take time to heal, whether they're accidental or during times of conflict. |
Ранам нужно время, чтобы зажить, неважно, нанесены ли они случайно или в ходе конфликта. |
Well, I doubt whether it will cool down. |
Ну, я сомневаюсь остынет ли оно. |
'A company spokesman would not confirm 'whether anything was taken in the break-in. |
Представитель компании не подтверждает, было ли что-нибудь украдено из лаборатории. |
And that way, we'll know whether he got hurt. |
Таким образом, мы узнаем, пострадал ли он. |
But I got to know now whether you got the balls for this. |
Но я хочу знать сейчас, хватит ли у тебя на это смелости. |
Depends... whether you find mental illness intriguing or not. |
Зависит от того... находишь ли ты душевные болезни интригующими. |
True, but the real question is whether or not you will believe my answer. |
Верно, но настоящий вопрос в том, поверишь ли ты в мой ответ или нет. |
So maybe ask yourself whether he should continue to live like this. |
Поэтому, возможно стоит спросить себя: должен ли он продолжать жить. |
It is uncertain whether you have the strength to survive such a journey. |
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие. |
If the information was available, it must be investigated whether the road user noticed the information. |
Если информация имелась, то должно быть установлено, заметил ли участник дорожного движения эту информацию. |
I don't know whether the Far Seer can defend against the Mountain King. |
Я не знаю, сможет ли Говорящий с Духами противостоять Горному Королю. |