Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
It was not clear whether the human rights instruments ratified by Suriname had been enacted into domestic law. Не ясно, были ли инкорпорированы во внутригосударственное законодательство положения ратифицированных Суринамом документов в области прав человека.
Mr. Flinterman inquired whether El Salvador had any plans to withdraw its reservation to article 29 of the Convention. Г-н Флинтерман интересуется, намерен ли Сальвадор отклонить свою оговорку к статье 29 Конвенции.
She would like to know whether ISDEMU could submit bills directly to Parliament. Она хотела бы знать о том, может ли ИСДЕМУ направлять счета непосредственно в Парламент.
Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. Наконец, правительство должно указать, принимаются ли правительством меры для того, чтобы разрешить беременным несовершеннолетним продолжать свою учебу.
It was not clear whether the housing after the earthquakes had been only temporary. Не ясно также, является ли предоставление жилья после землетрясения лишь временным.
All workers in Luxembourg worked a 40-hour week regardless of whether they were Luxembourg citizens. Все трудящиеся в Люксембурге работают 40 - часовую неделю, вне зависимости от того, являются ли они гражданами Люксембурга или нет.
She wished to know whether the Convention had been used as the basis for any legislation in Luxembourg. Она хотела бы знать, бралась ли Конвенция за основу при подготовке какого-либо законодательного акта в Люксембурге.
The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников.
The reporting State should indicate whether there were mechanisms in place to assess the effectiveness of policies. Государство-участник должно указать, существуют ли механизмы для оценки эффективности проводимых программ.
In fact, that raised the question whether the Government of Brazil was able to uphold the Convention. Фактически, это ставит вопрос о том, в состоянии ли правительство Бразилии соблюдать положения Конвенции.
It would be interesting to know whether the State Secretariat for Women's Rights was also involved in the monitoring process. Ей было бы интересно узнать, участвует ли также государственный секретариат по правам женщин в контроле за этим процессом.
The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов.
It would be useful to know whether the Government had undertaken any programmes regarding HIV/AIDS, since women were being infected in growing numbers. Было бы полезно узнать, реализует ли правительство какие-либо программы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, поскольку число инфицированных женщин только увеличивается.
The check-up rate is closely related to whether the individual is employed or not. Доля прошедших диспансеризацию тесно взаимосвязана с тем фактом, имеет ли то или иное лицо какую-либо работу или нет.
It is not clear whether this NOAEL also covers chronic exposure situations. Неясно, распространяется ли это значение УННВВ и на ситуации, характеризующиеся постоянным воздействием.
She would like to know whether the National Women's Institute had diagnosed the reasons and had any plans to correct the situation. Она хотела бы знать, выявил ли Национальный женский институт причины этого и вынашивает ли он какие-либо планы исправления положения.
The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны.
She would also like to know whether progress with regard to trafficking in children had been evaluated. Она также хотела бы узнать, проводилась ли оценка прогресса по вопросам ликвидации торговли детьми.
Through her query she had wished to establish whether the Government of Mexico had carried out fact-finding activities on the sector. В своем запросе она хотела бы определить, проводило ли правительство Мексики мероприятия по установлению фактов в этом секторе.
She asked who had proposed the measure and whether the Government planned to take up the issue of quotas again. Она спрашивает, кто предложил эту меру и планирует ли правительство вновь рассмотреть вопрос о квотах.
She wished to know whether educational programmes dealing with the issue of equality included specific reference to the Convention. Она интересуется, имеются ли в просветительских программах, посвященных вопросу равенства, конкретные ссылки на Конвенцию.
She also wished to know whether there was an effective infrastructure, such as child care and cooperatives, to support working women. Она хотела бы также знать, существует ли в помощь работающим женщинам эффективная инфраструктура вроде детских садов и кооперативов.
The delegation should therefore clarify whether the death penalty was still in force in Yemen. В этой связи делегации надлежит прояснить, действует ли по-прежнему в Йемене смертная казнь.
In that connection, she inquired whether there were any specific drug programmes targeted at the large numbers of female unemployed. В этой связи она интересуется, существуют ли какие-либо конкретные программы, связанные с наркотиками, затрагивающие большое число безработных женщин.
Finally, she enquired as to whether any studies had been conducted to assess stereotypes and attitudes within immigrant families. В заключение оратор спрашивает, проводились ли какие-либо исследования по выяснению стереотипов и представлений, бытующих среди иммигрантских семей.