Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Please also indicate whether the national programme has been extended beyond 2011. Просьба также сообщить, было ли продлено действие этой Программы после 2011 года.
He wondered what the criteria were for obtaining citizenship and whether foreigners and stateless persons had the right to vote and to stand for election. Докладчик интересуется, какие критерии применяются при получении гражданства и могут ли иностранцы и апатриды участвовать в голосовании и быть избранными.
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте.
He enquired whether there was a special court to deal with issues relating to the "erased persons". Он спрашивает, имеется ли специальный суд по рассмотрению вопросов, относящихся к "вычеркнутым лицам".
Governments developing accessible websites or accessible emergency services should ask themselves whether those solutions could be sustained through innovation and technological changes. Ведомствам, разрабатывающим технологии беспрепятственного доступа к веб-сайтам или аварийно-спасательным службам, следует задаться вопросом, оправдают ли себя эти решения в меняющейся инновационной среде и в условиях развития технологий.
It was unclear whether any other enactment incorporated such a provision. Нет ясности и в том, предусматривает ли такой запрет какой-либо другой законодательный акт.
He was unable to speculate whether an incoming Government would proceed with the proposed White Paper. Выступающий не может предположить, продолжит ли новое правительство работу над предложенной "Белой книгой".
He would also appreciate clarification of whether the Yugoslavs were regarded as a national minority. Он просит также разъяснить, считаются ли югославы национальным меньшинством.
He would appreciate information from the delegation on whether the membership of the Constitutional Court reflected the country's diversity. Делегации следует также указать, отражено ли разнообразие населения страны в составе Конституционного суда.
It would be useful to know whether the 42 main ethnic groups were represented in Parliament and in other State bodies. Ему хотелось бы знать, представлены ли 42 основные этнические группы в парламенте и других государственных органах.
The question remains whether such events should be included in an international crime classification system. Возникает вопрос, должны ли такие события включаться в международную систему классификации преступлений.
He wished to know whether those measures had taken account of the needs and concerns of indigenous minorities and persons of African descent. Он желает знать, учитывают ли эти меры специфические проблемы и озабоченности коренных народов и лиц африканского происхождения.
It remained to be seen whether new structures could fulfil the objectives of the anti-discrimination organizations that had been dismantled after cost-cutting. Остается непонятным, смогут ли новые структуры выполнять цели тех организаций по борьбе против дискриминации, которые были упразднены в результате сокращения расходов.
It requested clarification on the subject and wished to know whether there were any further mitigating elements in the Constitution. Комитет просит представить разъяснения по этому вопросу и хотел бы знать, имеются ли в Конституции какие-либо еще сдерживающие элементы.
He would also like to know whether political parties were multi-ethnic and what their attitudes were to discrimination issues. Он также хотел бы знать, являются ли политические партии полиэтническими и какова их позиция в отношении проблем, связанных с дискриминацией.
He also wished to know whether the Government planned to reconsider its policies in order to combat discrimination on grounds of colour. Он хотел бы также знать, планирует ли правительство пересмотреть свою политику с целью борьбы с дискриминацией по признаку цвета кожи.
Lastly, he wished to know whether Lithuania considered that the Office of the Equal Opportunities Ombudsman was in compliance with the Paris Principles. Наконец, ему хотелось бы узнать, считает ли Литва, что институт Омбудсмена по равным возможностям соответствует Парижским принципам.
It would be interesting to know whether the State party envisaged revising the Act so as to clarify the definition. Докладчик по Руанде хотел бы знать, намерено ли государство-участник пересмотреть этот закон с целью уточнения данного определения.
All marginalized persons in Rwanda should be protected regardless of whether they presented themselves as Batwa, Hutus or Tutsis. В Руанде защиту должны получать все маргинализованные лица, независимо от того, относятся ли они к батва, хуту или тутси.
He wondered if Kenyans still considered their indigenous peoples in that way and whether de facto equality existed in Kenya. Он спрашивает, по-прежнему ли кенийцы рассматривают свои коренные народы подобным образом и существует ли в Кении фактическое равенство.
He wished to know whether the State party had taken action to counter that worrying development. Ему хотелось бы знать, приняло ли государство-участник какие-либо меры для противодействия этой опасной тенденции.
The Chairperson wished to know whether the global economic crisis and the conflict of 2008 had had an impact on programmes to combat racial discrimination. Председатель хотел бы узнать, отразились ли мировой экономический кризис и конфликт 2008 года на программах борьбы с расовой дискриминацией.
This raised the question as to whether the posts were still required. В этой связи возник вопрос, по-прежнему ли есть необходимость в этих должностях.
Please indicate whether the State party is considering including an explicit definition and prohibition of both direct and indirect discrimination against women in relevant legislation. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность включения в соответствующие законы четкого определения и положений о запрещении как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.
Please indicate whether this programme is gender-sensitive and ensures that women are not directed at typically female occupations. Просьба пояснить, учитывается ли в этой программе гендерная проблематика и обеспечивает ли она, чтобы женщины не направлялись в типично женские сферы деятельности.