Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
However, it was difficult to tell whether a statement had been derived from torture. Однако трудно определить, было ли заявление сделано под пыткой.
She would therefore be grateful to know whether UNON had discussed the issue with the Kenyan authorities. В связи с этим она говорит, что ей хотелось бы знать, обсуждало ли ЮНОН этот вопрос с официальными представителями кенийских властей.
He would be interested to know whether that had led to any conflicts of interest. Ему, наверное, хотелось бы знать, вызвало ли это какой-либо конфликт интересов.
Furthermore, it was unclear whether the various investigations and audits had been verified by either the Board of Auditors or OIOS. Кроме того, неясно, проверялись ли результаты различных расследований и проверок Комиссией ревизоров или УСВН.
It was necessary to have indicators and benchmarks so that States could tell whether they were improving. Необходимо иметь конкретные индикаторы и целевые показатели, с тем чтобы государства могли знать, добиваются ли они какого-либо прогресса.
With reference to paragraph 4, he wished to know whether the office would submit any reports directly to the General Assembly. Что касается пункта 4, то он спрашивает, будет ли бюро представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее.
It would also like to know whether a plenary meeting of the General Assembly was imminent. Она также хотела бы знать, будет ли проведено пленарное заседание Генеральной Ассамблеи.
It was unclear whether the audit was subject to the normal bidding procedures. Не ясно, будет ли эта экспертиза проводиться с задействованием обычной процедуры торгов.
The real question was not whether but when it would be appropriate to lift the cap. Реальный вопрос заключается не в том, произойдет ли это, а в том, когда будет целесообразно отменить введенные ограничения.
He would like to ascertain whether all the questions had been adequately addressed. Он хотел бы определить, были ли адекватно рассмотрены все вопросы.
It should clarify whether any of the individuals involved in those cases had been placed on administrative leave. Ему следует уточнить, был ли кто-либо из лиц, связанных с этими случаями, отправлен в административный отпуск.
Further work needs to be done to assess whether this aspect of the reservation can be removed. Потребуется дополнительная работа, чтобы принять решение, можно ли удалить из оговорки этот аспект.
There appear to be mixed views about whether any discrimination exists in practice. Есть разные мнения относительно того, существует ли на практике дискриминация.
Please indicate whether such courses have been offered to other officials of the criminal justice system and the military. Просьба указать, проходят ли аналогичную учебную подготовку другие сотрудники системы уголовного правосудия и военнослужащие.
Please indicate whether pregnant women and women of childbearing age have access to antiretroviral treatment against HIV/AIDS. Просьба указать, имеют ли беременные женщины и женщины фертильного возраста доступ к антиретровирусным средствам лечения ВИЧ/СПИДа.
Please indicate whether there are any plans to set up a central system for the collection of data on violence against women. Сообщите, существуют ли планы создания централизованной системы сбора данных о насилии в отношении женщин.
Please clarify whether provision of such services is conditional upon testifying against traffickers. Просьба сообщить также, не является ли условием оказания таких услуг дача свидетельских показаний против лиц, занимающихся торговлей людьми.
In particular, clarify whether the Convention is directly applicable in the courts. Уточните, в частности, имеет ли место прямое применение Конвенции в судах.
Please indicate whether there are any plans to revoke this regulation which discriminates against women. Просьба указать, есть ли планы отменить это положение, дискриминирующее женщин.
Also indicate whether the recommendations include provisions for the representation of NGOs in the Commission. Просьба также указать, содержатся ли в вышеупомянутых рекомендациях положения о представленности неправительственных организаций в Комиссии.
I do not know whether representatives who have spoken so far have tried to answer that question directly. Не знаю, пытались ли выступавшие до сих пор ораторы прямо ответить на этот вопрос.
It is not a question of whether there are problems in the Disarmament Commission. Вопрос не в том, есть ли проблемы у Комиссии по разоружению.
It was suggested that the main criterion should be whether or not the legal effect of the obligation was modified. Было предложено, чтобы главный критерий заключался в определении того, было ли изменено юридическое последствие обязательства.
States differ as to whether such a procedure constitutes or is equivalent to expulsion. Государства по-разному решают вопрос о том, представляет ли собой такая процедура высылку или эквивалентна высылке.
Please indicate whether the proposed amendments are in line with the principles of the Convention. Просьба сообщить, отвечают ли предложенные поправки принципам Конвенции.