Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Another question was asked about whether non-governmental organizations participating in the sessions of the Human Rights Council needed a stronger legislative basis. Был задан вопрос о том, необходима ли неправительственным организациям, участвующим в сессиях Совета по правам человека, более сильная законодательная база.
Furthermore, the relevant laws do not specify whether the disclosure of past criminal convictions also includes acts involving human rights violations. К тому же в соответствующих законах не уточняется, учитывается ли при раскрытии прошлых судимостей совершение актов, связанных с нарушением прав человека.
It is unclear whether the perpetrators were armed groups or criminal gangs using the conflict for self-enrichment. Остается неясным, принадлежат ли злоумышленники к вооруженным группам или к бандам преступников, использующим конфликт для самообогащения.
The co-Chairs would investigate whether it was possible to find funding to allow for that. Сопредседатели изучат вопрос о том, можно ли найти финансирование для того, чтобы сделать это возможным.
Discussion focussed on whether UNFC-2009 could be applied to a number of areas including to downstream petroleum products and groundwater. Основное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросу о том, могла ли бы РКООН-2009 применяться в ряде областей, охватывающих переработку нефтегазового сырья в нефтегазовые продукты, а также подземные воды.
Certain categories of decisions had to be published whether or not there was a request from the public. Некоторые категории решений подлежат публикации, независимо от того, имеется ли соответствующий запрос общественности.
They sought clarification as to whether an assessment had been performed to determine what the impact would be. Члены делегации попросили пояснить, была ли проведена оценка предполагаемого воздействия данного решения.
Please state whether national legislation requires residence and work permits to be issued separately. Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на проживание и на работу по найму.
Please inform the Committee whether children below the age of 18 years are exempt from military service in the event of an emergency. Просьба информировать Комитет, освобождаются ли от военной службы в случае чрезвычайной ситуации дети в возрасте до 18 лет.
Paragraph 3 requires the affected Party to indicate whether it wishes to enter into consultations with the Party of origin. В соответствии с пунктом 3 требуется, чтобы затрагиваемая Сторона указала, желает ли она начать консультации со Стороной происхождения.
Deadline for responding to indicate whether the affected Party wishes to participate Крайний срок для направления ответов с указанием того, желает ли принимать участие затрагиваемая Сторона
The Committee has no information on whether that responsibility may include fines or other sanctions. У Комитета нет информации о том, может ли эта ответственность налагаться в форме штрафов или других санкций.
The Commission then makes an assessment on whether the application should be admitted or rejected. Затем Комиссия рассматривает указанную заявку, чтобы определить, следует ли ее принять или отклонить.
Mr. Kobetsky then explained some policy principles on how a tax authority could determine whether a deduction should be granted. Затем г-н Кобетски пояснил некоторые директивные принципы, с помощью которых налоговое управление может определить, следует ли предоставлять вычет из налога.
The question is whether and how reduction of inequality can be achieved. Вопрос заключается в том, можно ли добиться сокращения неравенства и как это сделать.
Please indicate whether or not the appropriate procedural safeguards were provided (para. 235). Просьба пояснить, были ли в этих случаях соблюдены необходимые процессуальные гарантии (пункт 235).
Please also explain whether alternative measures to detention exist in the State party. Просьба также разъяснить, существуют ли в государстве-участнике, помимо задержания, альтернативные меры.
Please indicate whether collective expulsion is prohibited in the domestic laws of the State party. Просьба сообщить, запрещают ли национальные законы государства-участника коллективную высылку.
Please indicate whether legal assistance is provided, including in detention and/or expulsion cases. Просьба указать, оказывается ли юридическая помощь, в том числе в случаях заключения таких лиц под стражу и/или их высылки.
Please clarify whether separate authorizations to reside and to engage in employment are required under national legislation. Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на жительство и работу по найму.
Please indicate whether the same labour laws and regulations relating to labour and social protection apply to nationals of the State party. Просьба сообщить, распространяются ли положения названного трудового законодательства и соответствующих нормативных актов, касающиеся мер охраны труда и социальной защиты, на граждан государства-участника.
Please inform the Committee whether the 2010 draft National Plan of Action for Children has been adopted. Просьба проинформировать Комитет о том, был ли принят проект Национального плана действий в интересах детей 2010 года.
Please inform the Committee whether revision of the process based on the human rights model of disability is planned. Просьба проинформировать Комитет о том, планируется ли проведение пересмотра процедуры, основанной на использовании правозащитной модели инвалидности.
An important consideration in this context is whether the State and other governmental bodies should be subject to criminal liability. В этой связи важно установить, должны ли привлекаться к уголовной ответственности государство и другие правительственные органы.
Annual reporting should include checking whether evaluations contained in evaluation plans have been carried out as planned. Годовая отчетность должна включать проверку того, были ли запланированные оценки проведены в соответствии с планом.