Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
The question before me was whether Michael set the fire, not whether or not the defense could conjure up alternate suppositions. Передо мной стоял вопрос - устроил ли Майкл поджог, а не вопрос, может или нет сторона защиты строить предположения.
Whether Tempter sent or whether tempest tossed... Искусителем ли послан, бурей пригнан ли...
It would be interesting to know whether those measures were applied for a limited time and whether there were any guarantees to ensure that the information obtained could not be misused. Было бы интересно знать, ограничено ли применение этих мер во времени и существуют ли гарантии для обеспечения того, чтобы их результаты не могли быть использованы неразумно.
Ms. Hayashi said that the question of whether article 1686 of the Civil Code had been abolished or whether it should merely be interpreted in accordance with the principles of the Constitution was still not clear. Г-жа Хаяси говорит, что вопрос о том, была ли статья 1686 Гражданского кодекса отменена или лишь должна толковаться в соответствии с принципами Конституции, по-прежнему остается неясным.
Whether I can depend on you or whether I'm raising my child alone. Можно ли рассчитывать на тебя или растить своего ребёнка одной.
The Committee must therefore determine whether the author's removal to Somalia would expose him to a real risk of irreparable harm. Поэтому Комитет должен определить, подвергнет ли автора его высылка в Сомали реальной опасности причинения непоправимого вреда.
He claims that he does not remember whether he had mentioned this detail or not. Он утверждает, что не помнит, упоминал ли он эту подробность или нет.
The question was whether this limitation was justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. Вопрос заключался в том, было ли это ограничение оправданным согласно какому-либо из критериев, изложенных в пункте З статьи 19.
The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. Более мастерски сбалансированный вопрос заключается в том, порочит ли само существование такой возможности режим в целом.
The Committee would like to request information on whether deportation operations are monitored by an independent body. Комитет хотел бы получить информацию о том, контролируется ли осуществление процедур выдворения каким-либо независимым органом.
The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. Государству-участнику следует представить информацию о том, привлекались ли к ответственности и наказывались ли за получение таких признаний должностные лица.
A question was raised regarding whether there was any mandate of FAO concerning marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Был затронут вопрос о том, имеется ли у ФАО какой-либо мандат применительно к морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.
The Advisory Committee is concerned as to whether UNMISS will have adequate capacity to oversee the ambitious construction programme planned for the critical start-up phase. Консультативный комитет интересуется, найдет ли МООНЮС достаточные возможности для того, чтобы контролировать масштабную программу строительных работ, которую намечено реализовать на важном этапе первоначального обустройства.
There was also a need to clarify whether regional approaches were viable for all regions. Также необходимо уточнить, для всех ли регионов подходят региональные подходы.
The question whether or not statements made in application of such exclusionary clauses are reservations is controversial. З) Вопрос о том, представляют ли собой заявления, сделанные на основании этих клаузул об исключении, оговорки или нет, является спорным.
He did not know whether his family was still in the country. Ему неизвестно, остаются ли еще в стране члены его семьи.
Furthermore, it is not clear whether the authorities would lift the respective restrictions imposed by the Ministry of National Security. Кроме того, неясно, будут ли сняты соответствующие ограничения, установленные Министерством национальной безопасности.
However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. Тем не менее члены разошлись во мнениях о том, необходимо ли подключить к этой сети академические круги и НПО.
The Committee requested the State party to carry out an impartial investigation to ascertain whether acts of torture had occurred in this case. Комитет просил государство-участник провести беспристрастное расследование с целью установления того, совершались ли в данном случае акты пыток.
In this context the Committee must take into account whether the obtained diplomatic assurances include follow-up procedures that would guarantee their effectiveness. В этом контексте Комитет должен учесть, были ли предусмотрены в полученных дипломатических заверениях процедуры последующего контроля, которые гарантировали бы их эффективность.
It is unclear whether UNHCR currently has the capacity and the appropriately qualified and skilled staff to manage such a specialized unit. В настоящее время не ясно, обладает ли УВКБ соответствующими возможностями и опытным, имеющим надлежащую квалификацию персоналом для управления работой такого специализированного подразделения.
In its future audits the Board will examine whether UN-Habitat acted on the findings of the peer review. В своих будущих ревизиях Комиссия проверит, приняла ли ООН-Хабитат меры по результатам этой рецензии.
The Regional Representative acknowledged that UNODC had not assessed whether it was able to secure all of this information. Региональный представитель признал, что ЮНОДК не проверяло, сможет ли оно собрать всю эту информацию.
Many witnesses, including Israelis, questioned whether there is really any difference between the settlers and the Government. Многие свидетели, в том числе израильтяне, задаются вопросом, есть ли на самом деле разница между поселенцами и правительством.
Whether Luttrell shot his wife by accident or whether he meant to... it is impossible to prove. Выстрелил ли Латрелл в жену случайно или намеренно... это невозможно доказать.