Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Investigation is ongoing to verify whether there is any liability of MONUSCO personnel Продолжается расследование в целях проверки того, несет ли в этом случае какую-либо ответственность персонал МООНСДРК.
It did not delve further into whether the amount allocated was sufficient to achieve a reasonable level of health. Он не стал вдаваться в вопрос о том, был ли объем ассигнований достаточным для достижения разумного уровня здоровья.
He observed that the organizations had not said whether they had undertaken such preparatory work. Он отметил, что организации не сообщили, была ли ими проведена такая подготовительная работа.
Following the publication of the report, the Office continued to analyse whether the contextual elements for war crimes had been met. После издания этого доклада Канцелярия продолжила анализ того, имеются ли контекстуальные элементы для констатации военных преступлений.
They also enquired whether the new accountability framework and evaluation policy was a new approach for the programme. Они также задали вопрос, явилась ли новая система подотчетности и политика в области оценки новым подходом для программы.
The question of whether the Secretariat should continue to prepare for possible legislative development in PPPs was raised. Был затронут вопрос о том, следует ли Секретариату продолжать подготовку к возможной разработке нормативных текстов по ПЧП.
A decision on whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script was deferred to a future session. Принятие решения о том, должны ли цифровые записи заседаний рабочих групп сопровождаться протоколом, было отложено до одной из будущих сессий.
Delegations continued to express divergent views on whether fisheries should be included in the scope of an international instrument. Делегации по-прежнему высказывали различные мнения в отношении того, следует ли включать рыболовство в сферу действия международного документа.
To understand whether this reflects structural changes in the trade-development nexus or simply cyclical development, continued attention is warranted. Чтобы понять, является ли это отражением структурных изменений в связке торговля-развитие или же это просто цикличное явление, требуются дальнейшие наблюдения.
No data are available, however, as to whether they enjoyed diplomatic privileges and immunities. Однако нет никаких данных, позволяющих установить, распространяются ли на них дипломатические привилегии и иммунитеты.
The choice of mode of engagement determines whether people will be willing and able to participate. От выбранного способа вовлечения участников зависит то, будут ли люди готовы и способны к участию.
This response should be monitored subsequently to assess whether it meets women's and girls' needs, and then adjusted accordingly. Эти меры реагирования должны впоследствии контролироваться на предмет оценки того, удовлетворяют ли они потребности женщин и девочек, а затем соответствующим образом корректироваться.
The Office of Legal Affairs determines whether to appeal the judgement to the Appeals Tribunal. Управление по правовым вопросам определяет, следует ли обжаловать решение в Апелляционном трибунале.
The relationship between carrier and consignor does not depend on whether the carrier is also infrastructure manager or not. Отношения между перевозчиком и отправителем груза не зависят от того, является ли перевозчик также управляющим железнодорожной инфраструктурой.
However, the certificate holder must ascertain whether such extracts, copies or photocopies are accepted in the country (countries) in question. Однако держателю свидетельства надлежит удостовериться, принимаются ли в указанной стране (указанных странах) такие выписки, копии или фотокопии.
The secretariat questions whether the reference to paragraph 3.2.7 is correct. Секретариат задается вопросом, правильна ли ссылка на пункт 3.2.7.
At its meeting held on 23 January 2014, the Committee had queried whether the vendor was required to provide a performance bond. На своем заседании 23 января 2014 года Комитет поинтересовался, обязан ли поставщик предоставить гарантийное обязательство.
The global survey asked Governments whether they had "established any institutional entities to address issues related to the interaction between population and development". В рамках глобального обследования правительствам был задан вопрос о том, «учредили ли они какие-либо организационные подразделения для решения вопросов, касающихся взаимосвязи между народонаселением и развитием».
It remains unclear whether that is the case. Остается неясным, соблюдено ли это условие.
Based on all the information available in the present day, the Ombudsperson determines whether a continued listing is justified. Омбудсмен решает, оправданно ли сохранение позиции в перечне, используя всю имеющуюся на тот момент информацию.
It is not known whether the additional information addresses the integration of a nuclear payload on a delivery vehicle. Неизвестно, говорится ли в этой новой информация о компоновке ядерного боезаряда на носителе.
The Panel has recently written to the United States seeking additional information about the activities to assess whether the resolutions were violated. Недавно Группа направила Соединенным Штатам письменный запрос с просьбой предоставить дополнительную информацию об этой деятельности, с тем чтобы определить, были ли нарушены резолюции.
It was questioned whether the proposal also included internal dividing walls and folding or roller doors. Был задан вопрос о том, учитываются ли данным предложением также внутренние разделительные стенки и раздвижные либо откатные двери.
The Secretary was invited to ask countries through the questionnaire whether they applied ATP to domestic transport. К секретарю была обращена просьба разослать странам вопросник, с тем чтобы выяснить, применяют ли они положения СПС к внутренним перевозкам.
But, the main question at stake was whether they had got all the information needed about the accident. Но основной вопрос заключается в том, располагают ли они всей необходимой информацией о происшествии.