Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
He would like to know whether there was a special inspections unit and whether annual reports were presented. Он хотел бы знать, существует ли специальный инспекционный орган и ежегодные инспекционные отчеты.
The matter was whether this jurisprudence was sufficient or whether there was a need for complementary standards. Вопрос заключается в том, является ли эта юриспруденция достаточной или существует необходимость в разработке дополнительных стандартов.
It would also be interesting to know whether migrant women had health insurance or whether the Government subsidized their treatment. Было бы также интересно узнать, имеют ли мигрантки медицинскую страховку или их лечение субсидируется правительством.
The instruments could be grouped in three categories according to whether they were certification schemes, whether they dealt with payment for environmental services or whether they addressed taxes and subsidies. Эти инструменты можно сгруппировать по трем категориям в зависимости от того, касаются ли они сертификации, платы за экологические услуги или системы налогообложения и субсидирования.
Canada expressed doubt as to whether there was a need for a binding international instrument, as it was not obvious whether the gaps were normative or whether they related to a lack of implementation. Представитель Канады высказал сомнение в том, что существует необходимость подготовки юридически обязательного международного документа, поскольку неясно, носят ли пробелы нормативный характер, или же они связаны с недостатками в сфере правоприменения.
Ask him whether they still live in Tokyo. Спроси его, живут ли они все еще в Токио.
Please explain whether the plan has been updated and its scope expanded. Просьба разъяснить, был ли Национальный план действий обновлен и была ли расширена сфера его охвата.
This is regardless of whether countries are using censuses or registers. При этом не имеет значения, используют ли страны для этого переписи или же регистры данных.
This depends whether he is pleased... Это зависит от того, доволен ли он...
If you're asking whether I'll regret leaving Downton... Если вы спрашиваете, не пожалею ли я, что ушел из Даунтона...
I never really knew whether it worked. Я никогда не узнал наверняка, сработало ли это для него.
Moreover, Canadian officials never verified whether he could do so. Кроме того, канадские должностные лица так и не проверили, имеется ли у него такая возможность.
The Commission also discussed whether mobility should be mandatory or voluntary. Комиссия также обсудила вопрос о том, должна ли быть мобильность обязательной или добровольной.
A range of issues can affect whether conflict parties consent to mediation. Целый ряд факторов может влиять на то, дадут ли стороны в конфликте свое согласие на оказание посреднических услуг.
A key question is whether largely voluntary initiatives can change the way financial institutions make investment decisions. Один из ключевых вопросов заключается в том, могут ли большей частью добровольные инициативы изменить то, как финансовые учреждения принимают инвестиционные решения.
A delegation queried whether ongoing activities would be subject to assessments. Одна из делегаций задала вопрос о том, будут ли подлежать оценке текущие виды деятельности.
Members inquired whether there was any restriction preventing a country from being re-elected. Члены задали вопрос о том, существует ли какое-либо ограничение на переизбрание той или иной страны.
Indicate whether there is any special legislation to protect them. Просьба сообщить, имеется ли отдельный законодательный акт, защищающий эту категорию работников.
Please also indicate whether the old-age and disability pensions have universal coverage. Просьба также сообщить, имеет ли система пенсий по старости и инвалидности всеобщий охват.
These references should clarify whether this term includes customary international law and treaty law. В этих ссылках следует разъяснять, включает ли этот термин нормы обычного международного права и договорного права.
Please clarify whether the commissions can carry out unannounced visits. Просьба пояснить, могут ли эти комиссии совершать посещения без предварительного уведомления.
Please indicate whether lawyers subjected to disciplinary measures have recourse to an independent appellate body. Просьба указать, имеют ли адвокаты, подвергнутые дисциплинарным мерам наказания, возможность обжалования их в независимый апелляционный орган.
Please further indicate whether gender focal points in the local administration were reinstated. Просьба также сообщить, были ли восстановлены координационные подразделения по гендерным вопросам в органах местного управления.
Please indicate whether the Convention is directly applicable before courts and tribunals. Просьба указать, может ли Конвенция иметь прямое действие в судах и судебных органах.
Please indicate whether the law establishes any sanctions for non-compliance. Просьба указать, предусматривают ли законы какие-либо меры наказания за невыполнение требований.