Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Please indicate whether migrant workers can challenge expulsion orders and whether such remedies have suspensive effect. Просьба указать, могут ли трудящиеся-мигранты оспаривать распоряжения о высылке, и приостанавливают ли такие апелляции действие распоряжений о высылке.
Increasingly, the most important determinant... of whether Americans go to college is whether they can find the money to pay for it. Все чаще, главным условием того, идут ли американцы в колледж, является их возможность найти деньги на обучение.
It is still unclear whether he was shot, like Military Attache von Mirbach, or whether he died in the explosions. Пока неизвестно, был ли он застрелен, как военный атташе фон Мирбах вчера или погиб при взрыве.
She wished to know whether that provision, which was discriminatory, had been revised or whether there were any plans to amend it. Оратор хотела бы знать, было ли указанное положение, которое носит дискриминационный характер, пересмотрено, или планируется ли внести в него соответствующие поправки.
In a few short hours, we'll know whether Operation Saviour has succeeded and whether Mankind has a future. Через несколько коротких часов, Мы узнаем, будет ли Операция Спаситель успешной и будет ли у человечества будущее.
Concerning the preparation of the third periodic report, members inquired whether it reflected national consensus and whether women's organizations had also been involved in its preparation. В отношении подготовки третьего периодического доклада члены Комитета поинтересовались, составлен ли доклад на основе национального консенсуса и принимали ли женские организации участие в его подготовке.
The reasons had to be ascertained as well as whether the rise would be short-lived or whether it marked a fundamental long-term shift. Необходимо установить причины такой динамики и выяснить, будет ли повышение цен кратковременным или же оно знаменует собой фундаментальную долговременную тенденцию.
The main question addressed by the meeting of experts was whether the list of non-derogable rights is adequate, or whether it can or should be expanded. Основной вопрос, который рассматривался на совещании экспертов, заключался в следующем: является ли перечень прав, не допускающих отступления, удовлетворительным или же его можно и следует расширить.
Mr. Simma inquired whether the speakers had ever come across the Covenant in their work and whether they found it obsolete or socialistic. Г-н Симма спросил, сталкивались ли когда-либо ораторы с положениями Пакта в своей работе, если они считают его устаревшим или социалистическим.
The courts have reacted to this challenge by examining not only whether the Environmental Protection Agency has followed due process and statutory authority, but also whether their own actions seem reasonable. Реагируя на эти протесты, суды не только выясняют, соблюдало ли Агентство по охране окружающей среды соответствующие необходимые процедуры и действовало ли оно в рамках своей сферы полномочий, но и устанавливают, являются ли его действия целесообразными.
And I'm not at all sure whether Mr Powell will be back in time to join me or whether he'll come straight home. И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
This makes it difficult to tell whether the population trend is upwards or downwards, or whether the species is facing any particular threats. Это поэтому трудно определить, растёт или сокращается его популяция и сталкивается ли этот вид с конкретными угрозами.
You can see whether he's married by whether he has a wedding ring on. Ты можешь видеть есть ли у него обручальное кольцо на пальце.
I had to tell them whether democratic Poland was also going to be their country, or whether they would be second-class citizens. Я должен был сообщить им, будет ли демократическая Польша и их страной тоже или они будут гражданами второго сорта.
The Government should also indicate whether the decision to have an abortion could be taken by women alone, or whether they needed their husband's permission. Правительству также следует указать, может ли сама женщина принимать решение о проведении аборта или ей необходимо разрешение мужа.
Two major concerns for the Agency are whether total contributions received will cover the budgeted expenditures, and whether the cash-flow situation will improve. Агентство волнует два основных вопроса: позволит ли общий объем полученных взносов покрыть бюджетные расходы и улучшится ли положение с притоком денежной наличности.
He would also like to know whether the two decrees were permanent or whether they were, in principle, of limited duration. В заключение г-н Яковлев спрашивает, являются ли эти два указа постоянно действующими или же срок их действия в принципе ограничен.
She wondered, however, whether the Ministry was a full or junior Ministry and whether it had the power to implement policies. Однако ее интересует вопрос, является ли это министерство полноправным или второстепенным министерством и располагает ли оно полномочиями на осуществление политики.
The Committee should state clearly whether it was in favour of integration or whether it considered those groups to be entitled to defend their own rights. Комитету следует четко заявить, поддерживает ли он такое решение или же считает, что эти группы имеют право на защиту собственных прав.
It is government in the public sector that will determine whether a country can plug into the fast-moving global economy or whether it will be bypassed. Именно правительство в государственном секторе будет определять, может ли страна включиться в процесс стремительно развивающейся глобальной экономики или же она отстанет от этого процесса.
Assessment is therefore related to whether the choices are correct, or whether there are other initiatives would be of greater interest to the Global Mechanism. Поэтому их оценка сводится к тому, правильно ли сделан выбор или же есть другие мероприятия, заслуживающие большего внимания со стороны Глобального механизма.
She wished to know whether the courts had heard such cases and whether anyone had been tried for such offences. Она хотела бы знать, приходилось ли судебным органам рассматривать подобные случаи и были ли подсудимые осуждены за указанные преступления.
It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. Комиссия не смогла выяснить, является ли такая позиция спонтанным выражением подлинных чувств или же она представляет собой результат длительной психологической обработки.
However, those paragraphs did not say whether the new constitutional provisions were applied directly or whether corresponding enabling legislation still remained to be adopted. Вместе с тем в этих пунктах не уточняется, непосредственно ли применяются новые конституционные положения и существует ли необходимость в принятии соответствующих законов о порядке их выполнения.
However, it was unclear whether police shot him to death or whether he was killed when his car crashed into a truck parked at the intersection. Однако неясно, был ли он застрелен полицейскими или погиб в результате столкновения его автомобиля со стоявшим на перекрестке грузовиком.