Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Ms. Zou requested clarification as to whether NCRFW currently reported to the Office of the President or the Department of Social Welfare and Development. Г-жа Цзоу просит разъяснить, подчиняется ли НКРФЖ в настоящее время Канцелярии президента или Министерству социального обеспечения и развития.
She wished to know whether there were any constitutional obstacles to the introduction of such measures. Оратор хотела бы знать, имеются ли какие-либо конституционные ограничения, препятствующие принятию подобных мер.
Information on whether the State had done an analysis of the impact of economic difficulties and conflict on the situation of women would be appreciated. Приветствовались бы сведения о том, проводило ли государство анализ воздействия экономических трудностей и конфликтов на положение женщин.
The reporting State should indicate whether special measures had been implemented in those two areas or if other areas had been targeted. Представляющее отчет государство должно указать, принимались ли специальные меры в этих двух областях или же они были направлены в целевые области.
It was unclear whether the Government had implemented those measures. Неясно, были ли эти меры реализованы правительством.
The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. Достижение желаемых целей в значительной мере зависит от того, будут ли отклоняться не соответствующие требованиям избирательные списки.
It would be helpful to know whether there was any information available on the situation of women living there. Было бы полезно знать, имеется ли какая-либо информация о положении женщин в этом районе.
The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. Парламент обсуждает вопрос о том, продолжать ли использовать квоты или утвердить иную систему для поощрения участия женщин в политической жизни.
She enquired whether the Government envisaged the adoption of temporary special measures on behalf of rural and indigenous women. Она спрашивает, предусматривает ли правительство принятие временных специальных мер в интересах сельских женщин и женщин из числа коренного населения.
The question arises as to whether an alien with this illness can be expelled on public health and safety grounds. Возникает вопрос, может ли быть выслан иностранец с этим заболеванием по соображениям общественного здравоохранения и безопасности.
Please explain whether the Government continues to subsidize this political party. Просьба пояснить, продолжает ли правительство субсидировать эту политическую партию.
Please provide information as to whether the pending bills have been adopted and have entered into force. Представьте информацию о том, были ли приняты рассматриваемые законопроекты и вступили ли они в силу.
Please clarify whether that provision remains in force, and if so, specify the steps and timeline envisaged to eliminate it. Просьба пояснить, продолжает ли действовать такое положение, и в случае утвердительного ответа сообщите о мерах и сроках, предусмотренных для его исключения из Уголовного кодекса.
She was also curious to know whether any gender-sensitive materials had been developed for young Roma women. Ей также хотелось бы знать, выпускаются ли какие-либо материалы по гендерной проблематике, рассчитанные на молодых цыганских женщин.
It would be interesting to know whether research had been conducted to assess the impact of that Agreement on women. Было бы интересно знать, проводились ли какие-либо исследования для оценки степени воздействия данного Соглашения на женщин.
It should be clarified whether rural women were involved in planning and evaluating programmes. Следует пояснить, участвуют ли сельские женщины в планировании и оценке программ.
It would be helpful to know whether the Government had taken appropriate measures to eliminate such violations. Было бы полезно знать, принимает ли правительство надлежащие меры для устранения таких нарушений.
It would be helpful to know whether women in the informal sector were covered by the social welfare system. Было бы полезно узнать, распространяется ли система социального обеспечения на женщин, работающих в неформальном секторе.
She would like to know whether rural women had access to so-called "Crown lands" owned by the State. Она хотела бы знать, имеют ли сельские женщины доступ к так называемым "землям Короны", принадлежащим государству.
Please also indicate whether there are gender focal points in all State ministries connected with the Committee. Пожалуйста, укажите также, имеются ли во всех государственных ведомствах, поддерживающих контакты с Комитетом, координаторы по гендерной проблематике.
Please provide information whether, and how, this recommendation has been implemented. Просьба сообщить о том, осуществляется ли эта рекомендация и каким образом.
Also indicate whether this group of girls is specifically targeted in the Plan of Action. Укажите также, охвачена ли Планом действий именно эта группа девочек.
Also indicate whether the court rulings noted in paragraphs 15.3 and 15.4 have been widely disseminated. Кроме того, укажите, получили ли широкое освещение судебные решения, упомянутые в пунктах 15.3 и 15.4.
Journalists should take into account whether the publication is of general interest and should act in accordance with that principle. Журналисты должны определять, будет ли служить публикация всеобщим интересам, и действовать в соответствии с этим принципом .
It was unclear whether special training was provided for magistrates and judges in indigenous affairs. Неясно, дается ли специальная подготовка для судей низшей и других инстанций в вопросах коренного населения.