Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
There was some discussion as to whether debates on financing of sustainable development should include global commons. Состоялась дискуссия о том, должны ли прения по финансированию устойчивого развития включать вопрос глобальных общественных благ.
It may also be necessary to understanding whether shifts in data observed for an indicator demonstrate statistically significant changes. Возможно, также потребуется понять, свидетельствуют ли отмеченные колебания в показателе о статистически значимых изменениях.
However, it remains concerned as to whether the views communicated by children in these fora are genuinely taken into account. В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, действительно ли принимаются во внимание мнения, высказываемые детьми на этих форумах.
She wished to know whether citizens and migrants were fully aware of their right to submit complaints to the Human Rights Commission. Она желает знать, осознают ли граждане и мигранты в полном объеме свое право подавать жалобы в Комиссию по правам человека.
He also asked the Secretariat whether it was prepared to hold a major event such as the special session during 2001. Он также интересуется, готов ли Секретариат к проведению такого крупного мероприятия, как специальная сессия, в 2001 году.
From the home country perspective, an often debated question is whether outward FDI complements or substitutes for exports and/or employment. С точки зрения страны базирования часто обсуждается вопрос о том, является ли вывоз ПИИ дополнением или альтернативой экспорта и/или занятости.
The question, then, is whether that goal was achieved. В этой связи вопрос заключается в том, удалось ли достичь этой цели.
The last question of the survey enquired whether science and technology correspondents should play a role in enhancing scientific networking. Последний вопрос обследования касался того, должны ли НТК играть какую-либо роль в усилении работы по созданию научных сетей.
The plenary recognized that the Committee on Participation and Chairmanship planned to continue discussion on whether it should conduct an expert visit to every applicant. Участники пленарной встречи отметили, что Комитет по вопросам участия и председательства планирует продолжить обсуждение вопроса о том, следует ли ему организовывать визит экспертов в каждую из стран-кандидатов.
The question of whether or not to address indicators had continued to influence the Working Group's consideration of the draft criteria and operational sub-criteria. Вопрос о том, следует ли рассматривать показатели, продолжал влиять на рассмотрение Рабочей группой проекта критериев и оперативных подкритериев.
In its future audits, the Board will determine whether the deficiencies mentioned above have been fully addressed. В ходе будущих ревизий Комиссия определит, были ли приняты все необходимые меры для устранения вышеуказанных недоработок.
The question of whether a future intersessional process should be able to take decisions was repeatedly raised. Неоднократно поднимался вопрос о том, следует ли предусматривать возможность принятия решений для будущего межсессионного процесса.
He wished to know what national or ethnic groups were included in that category and in particular whether it included Meshketian Turks. Он хотел бы знать, какие национальные или этнические группы относятся к этой категории и, в частности, включены ли в нее турки-месхетинцы.
Public expenditure tracking is also important for assessing whether funds have actually been spent in line with the stated intention in the budget. Отслеживание государственных расходов имеет также большое значение для оценки того, были ли эти средства фактически израсходованы в соответствии с заявленным намерением в бюджете.
It was not yet clear whether a right of intervention would be granted under the legal standard on transparency. З. Пока еще не совсем ясно, будет ли право на участие предоставлено на основании правового стандарта прозрачности.
The enacted judicial act is subject to immediate and preliminary execution regardless of whether an appeal procedure has been instituted. Принятое судебное решение подлежит немедленному и предварительному исполнению, независимо от того, начата ли процедура обжалования.
She also wished to know whether initiatives undertaken to reverse those tendencies included measures specifically directed at women. Она также желает знать, включают ли программы, проводимые в целях обращения вспять указанных тенденций, меры, ориентированные непосредственно на женщин.
Thus the only question ultimately is how to do e-tourism, not whether or if. Таким образом, вопрос заключается не в том, следует ли развивать электронный туризм, а как это делать.
The issue most often discussed is whether there are reasons to combine competition policy and consumer protection in one authority. Наиболее часто обсуждаемым является вопрос о том, есть ли основания объединять функции политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в рамках одного органа.
The question of whether the firmness test should be done with or without skin would be discussed following the trial period. Вопрос о том, следует ли проводить испытание на твердость с кожей или без кожи, будет обсуждаться по окончании испытательного периода.
The United Kingdom requested the secretariat's interpretation, as to whether carriage of dangerous goods by motor-cycles is covered by ADR. Соединенное Королевство обратилось к секретариату с просьбой растолковать, охватывает ли Соглашение ДОПОГ перевозку опасных грузов на мотоциклах.
Efficiency, including whether the mechanism duplicates the services provided by existing mechanisms or facilities; с) эффективность, в том числе с учетом того, дублирует ли соответствующий механизм услуги, предоставляемые существующими механизмами или фондами;
Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations. Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований.
We first determine whether training is needed or not. Вначале мы определяем, нуждаются ли они в подготовке.
The Commission has not been able to ascertain whether anyone else was affected by the same decree. Комиссии не удалось установить, затронул ли этот декрет еще кого-либо.