Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
It is hard to say whether the debate has brought us closer to a programme of work. Трудно сказать, приблизили ли нас дискуссии к программе работы.
A court will also take into account whether the violator has eliminated the discriminating circumstances or not. Суд также будет принимать во внимание, устранил ли нарушитель дискриминационные обстоятельства или не устранил.
The first is whether HRsL and LOAC/IHL are mutually exclusive. Первый вопрос состоит в том, не исключают ли ППЧ и ПВК/МГП друг друга.
It is not clear whether this protects them from the exercise of criminal jurisdiction by third States, including their home State. Остается неясным, защищает ли это их от уголовной юрисдикции третьих государств, включая их государство пребывания.
Another question arises whether the right to water includes water intended for commercial, industrial and agricultural activities. Еще один вопрос связан с тем, включается ли в право на воду водопользование в рамках коммерческой, промышленной и сельскохозяйственной деятельности.
If consent is in any way qualified, other High Contracting Parties must determine whether they consent to that qualification. Если согласие все-таки каким-либо образом ограничено, другие высокие договаривающиеся стороны должны определить, согласны ли они с таким ограничением.
Various options are being discussed, in particular whether the Convention would be a framework convention or provide more precise State obligations. Обсуждаются различные варианты, в частности будет ли эта конвенция рамочной или установит более конкретные обязательства государств.
Some of these measures apply regardless of whether a parent is employed or not. Некоторые из этих мер применяются независимо от того, имеет ли родитель работу или является безработным.
The purpose of this provision is to provide public authorities with a better factual basis for assessing whether the environmental information requested includes trade secrets. Это положение призвано дать государственным властям более надежную фактологическую основу для оценки того, содержит ли запрошенная экологическая информация коммерческие секреты.
An assessment of whether a proposal will have a significant impact must be made on a case-to-case basis. Оценка того, может ли какое-либо предложение оказать существенное воздействие на окружающую среду, должна составляться на индивидуальной основе.
Existing information provides options for determining whether energy efficiency can reduce bills by the same amount as the instituted subsidies. Имеющаяся информация дает возможность определить, могут ли меры в области энергоэффективности снизить размер оплаты коммунальных услуг в той же степени, что и установленные субсидии.
An independent expert's opinion on whether or not domestic violence has occurred must be taken as correct by the Department. Заключение независимого эксперта о том, имело ли место насилие или нет, принимается Департаментом как окончательное.
Please indicate whether such an evaluation has been conducted and its results. Просьба сообщить, проводилась ли такая оценка и каковы ее результаты.
Please indicate whether the norms and provisions of the Convention have been incorporated in the framework of this national plan. Просьба указать, включены ли в структуру этого национального плана нормы и положения Конвенции.
There is first the difficulty of determining whether the doctrine can be applied in the field of HRsL. Первая сложность заключается в определении того, может ли этот принцип применяться в области ППЧ.
An important question is whether imports should be reported as coming from the country of ultimate origin. Весьма важным представляется вопрос о том, должен ли импорт регистрироваться по стране первоначального происхождения.
Indeed, whether or not the rules of an international organization constituted international obligations was still under discussion. В самом деле, все еще не завершена дискуссия по вопросу о том, составляют ли правила международной организации, международные обязательства.
There were different opinions about whether the working group should address the question of root causes. Были высказаны различные мнения по поводу того, следует ли рабочей группе рассматривать вопрос о корневых причинах.
However, it is not clear whether a General Assembly request is needed. В то же время неясно, требуется ли для этого просьба Генеральной Ассамблеи.
Specify whether your country has a programme that alerts citizens to days when poor air quality is predicted. Уточните, имеется ли в вашей стране программа предупреждения граждан о днях, когда ожидается ухудшение качества воздуха.
A decision will then be made on whether there is reason to step up the measures implemented or introduce new, additional measures. Затем будет принято решение о том, целесообразно ли активизировать осуществляемые меры или же необходимо применять новые дополнительные меры.
He or she then decides whether the examining doctor may pass on the results to the prospective employer. Затем он решает, может ли врач, проводивший обследование, передавать результаты в распоряжение будущего работодателя.
Only an analysis of individual situations can determine whether there is truly an unjustified difference in pay. Однако без анализа конкретных ситуаций невозможно определить, действительно ли существует необоснованная разница в оплате труда.
It is fair to ask whether the questionnaires are not, in their current forms, too lengthy. Вполне справедливо задать вопрос о том, не являются ли эти вопросники в их нынешнем виде слишком объемными.
The question remains whether Governments, the international community, civil society, indigenous peoples and the private sector can achieve these goals. Вопрос по-прежнему заключается в том, смогут ли правительства, международное сообщество, гражданское общество, коренные народы и частный сектор достичь эти цели.