Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
He wished to know whether the numbers provided in the table had been based on predefined parity rules or whether they were the result of elections. Он хотел бы знать, были ли приведенные в таблице цифры следствием применения каких-либо правил по соблюдению равенства, или же они являются результатом выборов.
Where a PSO has a Civil Claims Unit, transparency depends on whether the procedures are translated into the local language and whether the public knows about it. В тех случаях, когда ОПМ имеет группу по гражданским искам, уровень транспарентности зависит от того, переводится ли процедура разбирательства на местный язык и знает ли о нем местное население.
Meanwhile, we have to discuss whether such an involvement influences the data quality or whether it may create biases. При этом следует обсудить вопрос о том, влияет ли привлечение таких органов на качество данных и не может ли оно приводить к возникновению системных ошибок.
I would like to know whether the Commission can agree or whether it can only recommend in terms of procedural issues. Я хотел бы знать, может ли Комиссия согласиться или она может только рекомендовать в том, чтобы касается процедурных вопросов.
She enquired whether the Commission was charged with monitoring the implementation of the Convention and whether it was independent from the Government. Оратор интересуется, возложена ли на Комиссию обязанность отслеживать выполнение Конвенции и является ли она независимой от правительства.
One expert questioned whether participation in armed conflict was sufficient to incur individual criminal responsibility, or whether it needed to be accompanied by an illegal act. Один эксперт поинтересовался, достаточно ли участия в вооруженном конфликте для того, чтобы нести индивидуальную уголовную ответственность, или же это должно сопровождаться противоправным деянием.
It was irrelevant in this context whether such an increase could have been introduced retroactively and whether it would have had any beneficial effect for the author. В данном контексте не имеет значения, можно было ли осуществлять такое увеличение ретроактивно и имело ли бы оно какое-либо положительное значение для автора.
The question was raised whether the amount of damages alone is a sufficient criterion or whether additional criteria are necessary for a meaningful limitation. Был поставлен вопрос о том, является ли размер ущерба сам по себе достаточным критерием или же для разумного ограничения необходимы дополнительные критерии.
It was difficult to ascertain whether adults travelling with children were actually their parents or whether the children were being trafficked. Сложно установить, являются ли взрослые, путешествующие вместе с детьми, действительно их родителями или же эти дети являются объектом торговли.
The main disagreement was over whether the two bodies should begin operating simultaneously or whether the Truth and Reconciliation Commission should begin first. Основным камнем преткновения является вопрос о том, должны ли оба эти органа приступить к своим функциям одновременно или же сначала свою работу должна начать комиссия по установлению истины и примирению.
In connection with question 14, he requested additional information on whether the recourse made to urgent arrest was excessive and whether detainees suffered abuses during such arrest. В связи с вопросом 14 он просит представить дополнительную информацию о том, не является ли мера в виде экстренного ареста чрезмерной и подвергаются ли задерживаемые плохому обращению в ходе таких арестов.
Please provide details on whether the project to eliminate stereotypes from textbooks has been concluded and whether textbooks beyond those used in primary education were reviewed and revised. Просьба представить подробную информацию о том, был ли завершен проект по изъятию стереотипных фраз из учебников и были ли проверены и пересмотрены учебники помимо тех, которые используются в начальных школах.
Please specify whether the provisions of the Marriage and Family Code apply to religious marriages or whether religious law governs these marriages. Просьба уточнить, применяются ли положения Кодекса о браке и семье к бракам по религиозному обряду или же эти браки регулируются религиозным правом.
Please clarify whether gender discrimination in employment is expressly prohibited by law, and if not, whether there are any proposals to address this. Просьба разъяснить, содержится ли в законодательстве явно выраженный запрет на дискриминацию по признаку пола в сфере занятости, и если нет, то имеются ли какие-либо предложения в целях решения этого вопроса.
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law. Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
She also enquired whether studies had been conducted with a view to determining whether it was more difficult for women than for men to obtain loans. Она также интересуется, проводились ли исследования для выяснения того, сложнее женщинам или нет получить ссуду, чем мужчинам.
Mr. BOYD also wanted to know whether forced sterilization was conducted without official authorization and whether Mexican officials had anything to do with such sterilizations. Г-н БОЙД хотел бы также узнать, проводилась ли принудительная стерилизация без официального разрешения и имели ли отношение к этим актам мексиканские должностные лица.
She wished to know whether gender mainstreaming was obligatory in the country and whether there was any body responsible for overseeing it. Оратор интересуется, является ли всеобъемлющий учет гендерных факторов обязательным в стране и существует ли какой-либо орган, ответственный за контроль за таким учетом.
He did not have any information on whether those measures were effective or whether studies had been done on the issue. Оратор не располагает информацией, насколько эффективны эти меры и проводились ли исследования по этому вопросу.
It is not clear whether that refers only to crimes within the jurisdiction of ICC or whether it is intended to consider international criminal law more broadly. Не ясно, идет ли речь только о преступлениях, подпадающих под сферу компетенции МУС, или же она намерена рассматривать международное уголовное право в более широком контексте.
Please also indicate whether the Equal Opportunity Bill has been adopted, and whether this legislation constitutes such a comprehensive non-discrimination law. Просьба также указать, был ли принят законопроект о равных возможностях и является ли это законодательство таким всеобъемлющем законом о недискриминации.
In several instances, it was not clear whether the detainees had been formally charged or whether their families were given access to them. В нескольких случаях неизвестно, предъявлено ли задержанным официальное обвинение и могут ли их близкие родственники общаться с ними.
It is not clear, however, whether he was murdered or whether the lead sugar was used as medicine. Неясно, однако, был ли он убит или же использовал свинцовый сахар в качестве лекарства.
Probably such behaviour is caused whether an error, whether an not documented function. Вероятно, такое поведение вызвано то ли очередной ошибкой, то ли очередной недокументированной функцией.
Clarity about the quality of the object of transaction, whether a special quality, whether moderate or bad. Ясность относительно качества предмета сделки, будь то особое качество, умеренные ли это или плохо.