Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Analysing the information provided in the national annual reports would determine whether States were providing useful information in accordance with the Guide. Анализ информации, представленной в национальных ежегодных докладах, позволял бы определить, действительно ли государства представляют полезную информацию в соответствии с Руководством.
A number of interventions questioned whether an accountability gap was created by the possible use of LAWS. Ряд выступавших поставили вопрос о том, не ведет ли возможное использование АСОЛД к отсутствию отчетности.
We would like to know whether this exercise has had any sort of outcome. Мы хотели бы узнать, увенчалась ли она каким-либо результатом.
However, first I have to see whether my proposed approach is a good enough basis to move forward by consensus. Однако сначала я должен посмотреть, является ли предлагаемый мною подход достаточно хорошей основой для консенсусного продвижения вперед.
Please indicate whether domestic law provides for suspension from duties during an investigation when the alleged offender is a public official. Просьба указать, имеется ли во внутреннем законодательстве норма, предусматривающая приостановление исполнения должностных обязанностей на период проведения расследования в том случае, когда предполагаемый правонарушитель является государственным должностным лицом.
Please indicate whether there have been other precedents in this respect. Просьба указать, имели ли место другие подобные прецеденты.
Please also specify whether there are independent organs of surveillance or control of places of deprivation of liberty (art. 17). Просьба также указать, существуют ли независимые органы надзора или контроля в отношении мест лишения свободы (статья 17).
Competent courts decide on whether these services will obtain approval to use special powers which temporarily restrict human rights. Решение о том, давать ли таким службам особые полномочия на временное ограничение прав человека, будет приниматься компетентными судами.
Please also indicate whether the military police can assist civilian authorities in investigating cases of enforced disappearance (art. 11). Просьба также указать, может ли военная полиция оказывать гражданским властям помощь в расследовании случаев насильственных исчезновений (статья 11).
The Government has asked itself whether these benefits must be the subject of a public law arrangement. Правительство задалось вопросом о том, должны ли эти пособия распределяться в рамках процедуры в области публичного права.
Please indicate whether abortion is criminalized in the State party and under what circumstances safe abortion is available to women. Просьба указать, криминализированы ли аборты в государстве-участнике и при каких обстоятельствах безопасные аборты доступны для женщин.
Please also indicate whether a new plan has been adopted thereafter. Просьба также указать, был ли впоследствии принят новый план.
Please state whether a new action plan has been drawn up following that period. Просьба указать, разработан ли новый план действий на последующий период.
Please indicate whether the Governments of the Faroe Islands and Greenland have adopted or envisage adopting a gender mainstreaming strategy. Просьба указать, приняли ли правительства Фарерских островов и Гренландии стратегию достижения гендерного равенства или предусматривают ее принять.
Please indicate whether the State party envisages broadening the mandate of the national human rights institution in Denmark and Greenland to cover the Faroe Islands. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник расширить мандат национальных правозащитных учреждений в Дании и Гренландии с целью охвата Фарерских островов.
Please indicate whether a mechanism to monitor the implementation of the guidelines has been established. Просьба указать, учрежден ли механизм мониторинга выполнения руководящих правил.
It is therefore unclear whether the ban on demonstrations remains in place. Ввиду этого неясно, остается ли запрет на проведение демонстраций в силе.
It remains to be seen, however, whether meaningful reform will take place. Однако, будущее покажет, состоятся ли серьезные реформы.
The Government was further asked indicate whether ministerial regulations pursuant to section 29 (o) had been adopted. Правительству было также предложено сообщить, выносил ли министр распоряжения, предусмотренные разделом 29 (о).
Please indicate whether non-governmental organizations working in that field are involved in the development and implementation of initiatives to eliminate those practices. Просьба также указать, принимают ли неправительственные организации, работающие в этой области, участие в разработке и осуществлении инициатив по искоренению таких вредных практик.
Please also provide information on whether the State party is establishing procedures for the identification and protection of victims. Просьба также сообщить, устанавливает ли государство-участник процедуры по идентификации и защите жертв.
Please further inform whether a review of the interpretative declarations to the Convention is envisaged. Просьба дополнительно указать, планируется ли пересмотр толковательных резолютивных частей к Конвенции.
Please indicate whether gender mainstreaming measures have been systematically taken in Danish primary schools. Просьба указать, принимаются ли в датских начальных школах систематические меры по достижению гендерного равенства.
Please also indicate whether adequate funding is allocated to the strategy. Просьба также указать, выделяются ли на нужды стратегии достаточные финансовые средства.
Please also indicate whether due consideration is being given to violence against women when resolving such cases. Просьба также указать, принимается ли во внимание насилие в отношении женщин при рассмотрении таких дел.