Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
The question is whether decision-makers are prepared to use them. Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их.
The question that arose was whether outside observers could attend trials. В этой связи возникает вопрос о том, могут ли на судебных процессах присутствовать независимые наблюдатели.
I was wondering whether anybody would quickly put forward a resolution. Я, было, подумал, не представит ли кто-нибудь быстро какую-либо резолюцию.
Please confirm whether Madressah Registration Ordinance 2002 is now in force. Просьба подтвердить действует ли в настоящее время указ 2002 года о регистрации медресе.
Another question was whether quasi-security devices should be covered. Другой вопрос заключался в том, следует ли охватывать квазиобеспечительные способы.
Another concern raised was whether the definition should deal with performing parties in non-contracting States. Еще одно опасение было высказано в связи с тем, должна ли рассматриваться в определении ситуация с исполняющими сторонами в государствах, не являющихся договаривающимися.
The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. Ключевой вопрос состоит в том, является ли нынешняя Организация Объединенных Наций надежной в концептуальном и конституциональном плане.
The question arose whether national laws should explicitly guarantee it. Возникает вопрос, следует ли гарантировать его в национальном законодательстве прямым образом.
Others questioned whether such protection could be characterized as diplomatic protection. Ряд членов Комиссии выразили сомнение в том, может ли такая защита быть охарактеризована как дипломатическая защита.
We wonder whether this option has been sufficiently explored. У нас возникает вопрос, был ли изучен достаточным образом такой подход.
Please inform the CTC whether they have been included. Просьба информировать КТК, были ли такие преступления включены в указанный договор.
Concerns were also expressed on whether the article provided sufficient assurances regarding responsiveness. Была выражена также обеспокоенность в связи с вопросом о том, предусмотрены ли в статье достаточные гарантии в отношении соответствия требованиям.
The sole Federal Court hearing thereafter only determined whether that belief was itself reasonable. Последовавшее затем единственное слушание в Федеральном суде закончилось лишь определением того, является ли подобное мнение само по себе обоснованным.
I wonder whether Sir Jeremy has any suggestions in that direction. Мне хотелось бы знать, имеются ли у сэра Гринстока какие-либо соображения на этот счет.
The decision whether to hold legislative elections simultaneously with presidential elections has political consequences. Решение о том, проводить ли выборы в законодательный орган одновременно с президентскими выборами, имеет политические последствия.
Perhaps we could elaborate whether such programmes exist. Возможно, мы могли бы обсудить, существуют ли такие программы.
He also enquired whether provision had been for follow-up of the discussion. Г-ну Кьеруму также хотелось бы узнать, намечены ли меры для обеспечения того, чтобы эта дискуссия была продолжена.
The real question is whether Council members can accept their responsibilities as a group. Реальный вопрос заключается в том, могут ли члены Совета принять на себя свои обязанности как группа.
Courts have decided whether certain typical fact patterns constitute fundamental breaches. Суды в своих решениях определяли, являются ли некоторые типичные обстоятельства существенным нарушением договора.
Another question regarding the transfer of functions is whether business processes should be re-engineered before offshoring. Другой вопрос, касающийся перевода функций, заключается в том, следует ли реорганизовывать производственные процессы до их перевода на периферию.
The Group will continue to monitor whether such systems are reactivated. Группа будет продолжать отслеживание с целью установить, не оказались ли эти системы восстановленными.
Please clarify whether legislative amendments are foreseen to criminalize forced labour. Просьба уточнить, планируется ли внести какие-либо поправки в законодательство с целью криминализации принудительного труда.
It also helps them assess whether non-compliant products pose a threat. Она также помогает им устанавливать, представляют ли угрозу продукты, не отвечающие установленным стандартам.
The Committee discussed whether resilience was incorporated into the least developed country criteria. Комитет обсуждал вопрос о том, включен ли аспект противодействия в критерии определения наименее развитых стран.
National reports request Parties to indicate whether they have taken measures to implement Article 11. В национальных докладах содержится обращенная к Сторонам просьба указать, были ли ими предприняты меры в целях осуществления статьи 11.