| Such mechanisms are needed regardless of whether the heritage in question is listed as World Heritage by UNESCO or not. | Такие механизмы являются необходимыми, независимо от того, включено ли это наследие в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| The impact will depend on whether the new borrowing translates into productive investment and growth. | Последствия этого явления будут зависеть от того, приведут ли новые заимствования к продуктивным инвестициям и экономическому росту. |
| I'm not even sure whether he has a heart. | Я даже не уверена, есть ли у него сердце. |
| The question was whether belonging to some organised religion is important in a person's life. | Был задан вопрос, является ли принадлежность к одной из религий важным элементом в жизни человека. |
| Let's see whether it will him. | Давайте посмотрим, удастся ли это ему. |
| That depends upon whether you want a sound judgement or not, Reverend. | Зависит от того, нужно ли вам здравое суждение или нет. |
| Then tell me whether you're going to deliver them. | А после скажешь, готов ли ты поставить Армии продукт. |
| And it can also reveal whether one kind of animal is related to another. | С ее помощью можно также установить, являются ли два вида животных родственными. |
| I didn't know whether you wanted her to hear. | А я не знал, хочешь ли ты посвящать ее в дело. |
| We'll need more data to say whether or not reptiles have the capacity for empathy. | Нужно больше информации, чтобы сказать точно, есть ли у рептилий способность к сопереживанию. |
| What matters is whether or not the prosecution proved, beyond a reasonable doubt, that Peter Kidman murdered his wife. | Важно то, доказало ли обвинение, вне разумных сомнений, что Питер Кидман убил свою жену. |
| I was just trying to estimate whether your mind is steady or not. | Я просто пытался понять, спокоен ли твой разум или нет. |
| I think more important is whether he was able to satisfy yours. | Я думаю, более важно, смог ли он удовлетворить тебя. |
| Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. | Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов. |
| It's not about whether you can be here. | Дело не в том, можешь ли ты быть здесь. |
| It doesn't matter whether they knew or not. | Не имеет значения, знали ли они или нет. |
| And this will tell me whether he kept it. | И это даст мне ответ - сохранил ли он его. |
| You'll never know whether he suffered. | Ты никогда не узнашь, страдал ли он. |
| Her first question to the doctor was whether she would still be able to dance. | Прежде всего спросила врача, сможет ли она по-прежнему танцевать. |
| In fact, you can't even be sure whether it was more than one individual. | В самом деле, вы даже не можете быть уверены было ли там больше одного человека. |
| He didn't know whether to run or wet himself. | Он не знает, то ли ему сбежать, то ли обмочиться. |
| About whether he makes it through this ceremony. | О том выдержит ли он эту церемонию или нет. |
| It's our job to judge whether worthy of death. | Это - наша работа... решать, достоин ли человек... того, чтобы умереть. |
| No word on whether the Hamas leader is among the dead. | Ни слова о том, есть ли лидер Хамаса среди мёртвых. |
| The question is whether it's Duke or your girl. | Вопрос в том, будет ли это Дюк или твоя девчонка. |