Such mechanisms are needed regardless of whether the heritage in question is listed as World Heritage by UNESCO or not. |
Такие механизмы являются необходимыми, независимо от того, включено ли это наследие в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The impact will depend on whether the new borrowing translates into productive investment and growth. |
Последствия этого явления будут зависеть от того, приведут ли новые заимствования к продуктивным инвестициям и экономическому росту. |
I'm not even sure whether he has a heart. |
Я даже не уверена, есть ли у него сердце. |
The question was whether belonging to some organised religion is important in a person's life. |
Был задан вопрос, является ли принадлежность к одной из религий важным элементом в жизни человека. |
Let's see whether it will him. |
Давайте посмотрим, удастся ли это ему. |
That depends upon whether you want a sound judgement or not, Reverend. |
Зависит от того, нужно ли вам здравое суждение или нет. |
Then tell me whether you're going to deliver them. |
А после скажешь, готов ли ты поставить Армии продукт. |
And it can also reveal whether one kind of animal is related to another. |
С ее помощью можно также установить, являются ли два вида животных родственными. |
I didn't know whether you wanted her to hear. |
А я не знал, хочешь ли ты посвящать ее в дело. |
We'll need more data to say whether or not reptiles have the capacity for empathy. |
Нужно больше информации, чтобы сказать точно, есть ли у рептилий способность к сопереживанию. |
What matters is whether or not the prosecution proved, beyond a reasonable doubt, that Peter Kidman murdered his wife. |
Важно то, доказало ли обвинение, вне разумных сомнений, что Питер Кидман убил свою жену. |
I was just trying to estimate whether your mind is steady or not. |
Я просто пытался понять, спокоен ли твой разум или нет. |
I think more important is whether he was able to satisfy yours. |
Я думаю, более важно, смог ли он удовлетворить тебя. |
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. |
Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов. |
It's not about whether you can be here. |
Дело не в том, можешь ли ты быть здесь. |
It doesn't matter whether they knew or not. |
Не имеет значения, знали ли они или нет. |
And this will tell me whether he kept it. |
И это даст мне ответ - сохранил ли он его. |
You'll never know whether he suffered. |
Ты никогда не узнашь, страдал ли он. |
Her first question to the doctor was whether she would still be able to dance. |
Прежде всего спросила врача, сможет ли она по-прежнему танцевать. |
In fact, you can't even be sure whether it was more than one individual. |
В самом деле, вы даже не можете быть уверены было ли там больше одного человека. |
He didn't know whether to run or wet himself. |
Он не знает, то ли ему сбежать, то ли обмочиться. |
About whether he makes it through this ceremony. |
О том выдержит ли он эту церемонию или нет. |
It's our job to judge whether worthy of death. |
Это - наша работа... решать, достоин ли человек... того, чтобы умереть. |
No word on whether the Hamas leader is among the dead. |
Ни слова о том, есть ли лидер Хамаса среди мёртвых. |
The question is whether it's Duke or your girl. |
Вопрос в том, будет ли это Дюк или твоя девчонка. |