Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. Просьба также указать, обеспечивают ли власти провинций, чтобы женщины-беженки не содержались под стражей вместе с преступниками.
Please indicate whether the Government intends to introduce legislative measures to incorporate the Convention into the national legislation. Просьба сообщить, намеревается ли правительство принять законодательные меры по включению Конвенции в национальное законодательство.
Please clarify whether domestic violence is expressly prohibited by law. Просьба сообщить, предусматривается ли законом прямой запрет бытового насилия.
Please indicate whether that section has been applied by the court and with what effect. Просьба сообщить, применяется ли этот раздел судами и с каким результатом.
Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector. Просьба также указать, предусматриваются ли какие-либо пенсионные или иные пособия по увольнению с работы для женщин, занятых в неформальном секторе.
The choice of whether to act through law is upon us. Теперь выбор за нами - действовать ли нам на основе закона или иначе.
He would be interested to hear whether others had a different interpretation of paragraph (a). Оратор желал бы узнать, придерживается ли кто-либо иного толкования пункта а).
The question that arose was whether such acceptance only entailed duties, or rights as well. Вопрос, который возникает, заключается в том, влечет ли за собой такое согласие только обязанности или же и права.
They also check whether the places of detention meet basic infrastructural, health and sanitary requirements. Кроме того, в ходе инспекций проверяется, отвечают ли центры содержания под стражей минимальным требованиям в отношении инфраструктуры и санитарно-гигиенических норм.
Please explain whether and how such allegations are investigated and prosecuted, and by which authorities. Просьба пояснить, расследуются ли такие заявления и предъявляются ли на их основании обвинения, и если да, то каким образом и какими органами власти.
He wished to know whether police officers accused of committing offences were always tried under a special criminal procedure. Он хотел бы выяснить, всегда ли судебное разбирательство в отношении сотрудников полиции, обвиненных в совершении правонарушений, проводится в соответствии со специальными уголовно-процессуальными нормами.
Please indicate whether it is intended that non-governmental organizations should participate in drafting the periodic report. Просьба указать, предусматривается ли участие неправительственных организаций в редактировании периодического доклада.
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы.
These bodies determine whether the process has been conducted in a fair and transparent manner in accordance with the relevant rules and procedures. Эти органы определяют, был ли указанный процесс справедливым и транспарентным согласно соответствующим правилам и процедурам.
Mr. Lebedev (Russian Federation) wished to know whether the proposed deletion in paragraph 3 had been discussed in informal consultations. Г-н Лебедев (Российская Федерация) желает узнать, обсуждалось ли в процессе неофициальных консультаций предложенное исключение в пункте 3.
Please also provide information as to whether treatment for drug dependency is provided to women drug users in detention. Просьба также представить информацию о том, предоставляется ли в местах заключения лечение от наркотической зависимости для женщин, страдающих этим недугом.
The author did not know whether they had been circumcised. Автор не осведомлена о том, подвергались ли они обрезанию.
She could give no further information about the tradition and did not know whether other women had been circumcised. Автор не представила дополнительную информацию об этой традиции, и ей неизвестно о том, подвергались ли другие женщины обрезанию.
Owing to the ambiguous nature of such institutions, it had to be clarified whether immunity could be invoked before them. В силу амбициозного характера таких институтов, необходимо уточнить, можно ли в них ссылаться на иммунитет.
One issue not addressed by the Commission so far was whether family members accompanying such persons would also benefit from immunity. Пока Комиссия не рассматривала вопрос, могут ли пользоваться преимуществами иммунитета члены семьи, сопровождающие названных лиц.
His delegation believed that the question of whether treaties should be subject to evolutive interpretation should be considered on a case-by-case basis. Делегация оратора считает, что вопрос о том, должны ли договоры подвергаться эволютивному толкованию, следует рассматривать на индивидуальной основе.
She would like to know whether legal safeguards in cases of involuntary treatment in psychiatric institutions had been tightened. Она хотела бы знать, были ли усилены правовые гарантии для случаев принудительного лечения в психиатрических учреждениях.
He sought clarification on whether Estonia was still considering making declarations on articles 21 and 22 of the Convention. Он просит уточнить, рассматривает ли Эстония возможность сделать заявления по статьям 21 и 22 Конвенции.
The Estonian Government had been actively encouraging people to make a decision on whether or not to apply for Estonian citizenship. Правительство Эстонии активно призывает граждан решить, намерены ли они подавать ходатайство о предоставлении эстонского гражданства или нет.
We are waiting to see whether this message has been well understood in Belgrade. Мы с нетерпением ожидаем признаков того, был ли этот сигнал правильно понят в Белграде.