But scientists are split over whether this balance of forces is a sign of intelligent design. |
Но учение разделены в вопросе, является ли этот баланс сил признаком разумного замысла. |
And you'll understand that the circumstances of our meeting made me feel uncertain, whether you would be able to do it. |
Вы должны понимать, что обстоятельства нашей встречи заставляют меня сомневаться, способны ли вы сделать этот шаг. |
No clearer way to evaluate whether or not you're alive. |
Нет никакого другого способа понять, действительно ли ты живой. |
It is unclear whether any examples were completed and flown. |
Остаётся неясным, был ли этот труд закончен и опубликован. |
There is dispute as to whether the -ATR vowels... are phonetic variants or separate phonemes. |
Между лингвистами существуют разногласия, являются ли гласные с продвинутым корнем языка (+ATR), а именно... фонетическими вариантами или отдельными фонемами. |
I just don't know whether it was on purpose. |
Просто не знаю, нарочно ли. |
We're just about to find out whether he's as brilliant as everyone says. |
Мы как раз сейчас собирались выяснить, настолько ли он гениален... как о нём все говорят. |
The November elections will not resolve these fundamental questions, and whether a workable constitutional framework will develop is uncertain. |
Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура. |
Nobody knows whether the current prime ministers of the EU's 27 member countries will choose Blair. |
Никому не известно, выберут ли сегодняшние премьер-министры 27 стран-членов ЕС Блэра. |
This is why many Germans wonder whether the foreign criticism is fair. |
Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика. |
The biggest question is whether the war will alter Hamas' political goals. |
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. |
The question, then, is whether the growth differential will remain as low at it is today. |
Таким образом вопрос в том, останется ли дифференциальный рост таким же низким, как сегодня. |
The question is whether future American military missions will replicate those of the past five years. |
Вопрос заключается в том, будут ли будущие американские военные миссии похожи на миссии последних пяти лет. |
The question is no longer whether there shall be independence, but when. |
Теперь вопрос не в том нужно ли нам объявлять о независимости, а когда это сделать. |
He questioned whether I had the guts to take that fatal bullet. |
Его интересует, хватит ли у меня духу взять пулю на себя. |
We'll see whether you are just as talented here. |
Посмотрим, удастся ли вам проявить свой талант и здесь. |
Police will not comment on whether either one of the two bodies is that of Samantha Weller. |
Полиция не комментирует, есть ли среди этих тел Саманта Уэллер. |
So far, they're refusing to confirm whether they consider Auerbach a suspect or just person of interest in this case... |
Пока они отказываются подтвердить являлся ли Арбах подозреваемым или просто личностью, заинтересованной в этом деле... |
We don't know its artist, or whether it even has any artistic value. |
Мы не знаем, кто её нарисовал и есть ли в ней художественная ценность. |
The key problem in Europe today is whether eurozone members will advance towards something resembling a federal nation-state. |
Основная проблема сегодня в Европе состоит в том, захотят ли члены еврозоны двигаться к чему-то похожему на федеральное национальное государство. |
China's future choices depend on whether "clean coal" can really work effectively and on a large scale. |
Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли «чистый уголь» действительно эффективно работать в крупных масштабах. |
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. |
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки. |
The question now is whether the vicious circle that began in China over the summer will continue. |
Вопрос сейчас в том, будет ли негативный цикл, начатый этим летом в Китае, раскручиваться дальше. |
This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified. |
В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными. |
The question is whether Syria's rulers can make the political choices necessary to obtain them. |
Вопрос заключается в том, способны ли сирийские правители сделать политический выбор, необходимый для того, чтобы получить их. |