| Well, EC whether it makes sense that it is free as a separate issue. | Ну, ЕС имеет ли смысл, что она свободна в качестве отдельного вопроса. |
| Regardless of whether you stay for a day or several months, we promise you efficient and friendly service. | Независимо от того являетесь ли вы нашими гостями на один день или на несколько месяцев, мы обещаем вам быстрое и любезное обслуживание. |
| Disagreement focuses on whether it is possible for innovation to have a lasting negative impact on overall employment. | Разногласия касаются того, могут ли инновации оказывать долговременное негативное воздействие на общий уровень занятости. |
| Falcon's answers prompted the sheriff's office to pursue further investigations as to whether the incident was part of a publicity stunt. | Ответы Фэлкона побудили сотрудников офиса шерифа проводить дальнейшие исследования в отношении того, был ли инцидент частью рекламного трюка. |
| In 2010 Pittsburgh Live requested a consult on whether the gaming companies in Pennsylvania would tighten their blackjack rules. | В 2010 году "Pittsburgh Live" запросил консультацию по поводу того, ужесточили ли игровые компании Пенсильвании свои правила по блэкджеку. |
| Your decision is not only whether to translate your website. | Вопрос не только в том, переводить ли вам ваш веб-сайт. |
| That the issue needs to be resolved is whether the present age paper currencies fall under the former category or the Latter. | То, что вопрос должен быть решен, является ли нынешний бумажных валют возраста относятся к первой категории или последних. |
| Historians question whether it was ever used as a customary salute. | Историки подвергают сомнению, использовалось ли это когда-либо как обычное приветствие. |
| Anyone who believes that we as parents can not control whether our children to develop allergies, you are wrong. | Любой, кто считает, что мы, как родители не могут контролировать ли нашим детям развиваться аллергия, то вы ошибаетесь. |
| It is also unknown, whether Bernoulli was influenced by Fatio or not. | Также не известно, оказали ли труды Фатио влияние на Бернулли или нет. |
| Measurements are estimated based on the models, and tests are conducted to ascertain whether the relevant criteria have been met. | Измерения оцениваются на основе моделей, и испытания проводятся для того, чтобы удостовериться в том, были ли выполнены соответствующие критерии. |
| The problem is whether this synchronisation does really succeed in assigning a time label to any event in a consistent way. | Проблема заключается в том, действительно ли эта синхронизация согласованным образом корректно присваивает метку времени любому событию. |
| I personally's yes in principle, whether they use the things. | Лично я да в принципе, используют ли они вещи. |
| It is unclear whether the war council was aware that Caldwell had promised Castañeda safe passage to Gonzales the next morning. | Историкам неизвестно, был ли совет осведомлён, что Калдвелл обещал Кастаньеде безопасный проезд в Гонзалес следующим утром. |
| The test assesses whether the proportion of successes is the same between groups. | Критерий определяет, является ли доля успеха одинаковой в разных группах. |
| There is some uncertainty about whether Bradstreet returned to Emmanuel College in 1623-1624. | Существует некоторая неопределенность в отношении того, вернулся ли Брэдстрит в колледж в 1623-1624 годах. |
| This raises the question, however, of whether or not the being was ever truly omnipotent, or just capable of great power. | Однако это поднимает вопрос, действительно ли существо было когда-либо всемогущим или только способным к большой власти. |
| Thus the pattern of cracks indicates whether the material is elastic or not. | Таким образом, картина трещин показывает, является ли материал эластичным или нет. |
| The unprecedented scale of the investigation and the severity of the sentences rekindled public debate over whether graffiti should be considered art or crime. | Беспрецедентные масштабы расследования и строгость наказания вновь разожгли общественные дебаты о том, считать ли граффити искусством или преступлением. |
| Joseph composed the album "not knowing whether or not people were going to hear it". | Джозеф написал альбом «не зная, хотят ли услышать его люди». |
| There are continuing debates about whether to regulate UFPs and how to research and manage the health risks they may pose. | Продолжаются споры и том, необходимо ли регулировать УДЧ и как исследовать и управлять риском здоровью, который они могут вызвать. |
| Amplify what documents a seller should give while selling and whether he is registered officially or not. | Уточните, какие документы продавец предоставляет при продаже. Оформлен ли он официально. |
| Participation in these surveys is completely voluntary, and the Web site user, therefore, has a choice whether to disclose requested information. | Участие в таких опросах совершенно добровольно, следовательно, пользователь веб-сайта может принять решение, раскрывать ли запрашиваемую информацию. |
| An 1897 session of the Japanese Diet debated whether to sell Taiwan to France. | В результате на сессии Парламента Японии в 1897 году даже обсуждался вопрос о том, не продать ли Тайвань Франции. |
| States are typically bound by customary international law regardless of whether the states have codified these laws domestically or through treaties. | Государства обычно связаны с обычным международным правом независимо от того, являются ли такие нормы кодифицированным в национальном законодательстве или же они были сформулированы в рамках международных договоров. |