Well, EC whether it makes sense that it is free as a separate issue. |
Ну, ЕС имеет ли смысл, что она свободна в качестве отдельного вопроса. |
Regardless of whether you stay for a day or several months, we promise you efficient and friendly service. |
Независимо от того являетесь ли вы нашими гостями на один день или на несколько месяцев, мы обещаем вам быстрое и любезное обслуживание. |
Disagreement focuses on whether it is possible for innovation to have a lasting negative impact on overall employment. |
Разногласия касаются того, могут ли инновации оказывать долговременное негативное воздействие на общий уровень занятости. |
Falcon's answers prompted the sheriff's office to pursue further investigations as to whether the incident was part of a publicity stunt. |
Ответы Фэлкона побудили сотрудников офиса шерифа проводить дальнейшие исследования в отношении того, был ли инцидент частью рекламного трюка. |
In 2010 Pittsburgh Live requested a consult on whether the gaming companies in Pennsylvania would tighten their blackjack rules. |
В 2010 году "Pittsburgh Live" запросил консультацию по поводу того, ужесточили ли игровые компании Пенсильвании свои правила по блэкджеку. |
Your decision is not only whether to translate your website. |
Вопрос не только в том, переводить ли вам ваш веб-сайт. |
That the issue needs to be resolved is whether the present age paper currencies fall under the former category or the Latter. |
То, что вопрос должен быть решен, является ли нынешний бумажных валют возраста относятся к первой категории или последних. |
Historians question whether it was ever used as a customary salute. |
Историки подвергают сомнению, использовалось ли это когда-либо как обычное приветствие. |
Anyone who believes that we as parents can not control whether our children to develop allergies, you are wrong. |
Любой, кто считает, что мы, как родители не могут контролировать ли нашим детям развиваться аллергия, то вы ошибаетесь. |
It is also unknown, whether Bernoulli was influenced by Fatio or not. |
Также не известно, оказали ли труды Фатио влияние на Бернулли или нет. |
Measurements are estimated based on the models, and tests are conducted to ascertain whether the relevant criteria have been met. |
Измерения оцениваются на основе моделей, и испытания проводятся для того, чтобы удостовериться в том, были ли выполнены соответствующие критерии. |
The problem is whether this synchronisation does really succeed in assigning a time label to any event in a consistent way. |
Проблема заключается в том, действительно ли эта синхронизация согласованным образом корректно присваивает метку времени любому событию. |
I personally's yes in principle, whether they use the things. |
Лично я да в принципе, используют ли они вещи. |
It is unclear whether the war council was aware that Caldwell had promised Castañeda safe passage to Gonzales the next morning. |
Историкам неизвестно, был ли совет осведомлён, что Калдвелл обещал Кастаньеде безопасный проезд в Гонзалес следующим утром. |
The test assesses whether the proportion of successes is the same between groups. |
Критерий определяет, является ли доля успеха одинаковой в разных группах. |
There is some uncertainty about whether Bradstreet returned to Emmanuel College in 1623-1624. |
Существует некоторая неопределенность в отношении того, вернулся ли Брэдстрит в колледж в 1623-1624 годах. |
This raises the question, however, of whether or not the being was ever truly omnipotent, or just capable of great power. |
Однако это поднимает вопрос, действительно ли существо было когда-либо всемогущим или только способным к большой власти. |
Thus the pattern of cracks indicates whether the material is elastic or not. |
Таким образом, картина трещин показывает, является ли материал эластичным или нет. |
The unprecedented scale of the investigation and the severity of the sentences rekindled public debate over whether graffiti should be considered art or crime. |
Беспрецедентные масштабы расследования и строгость наказания вновь разожгли общественные дебаты о том, считать ли граффити искусством или преступлением. |
Joseph composed the album "not knowing whether or not people were going to hear it". |
Джозеф написал альбом «не зная, хотят ли услышать его люди». |
There are continuing debates about whether to regulate UFPs and how to research and manage the health risks they may pose. |
Продолжаются споры и том, необходимо ли регулировать УДЧ и как исследовать и управлять риском здоровью, который они могут вызвать. |
Amplify what documents a seller should give while selling and whether he is registered officially or not. |
Уточните, какие документы продавец предоставляет при продаже. Оформлен ли он официально. |
Participation in these surveys is completely voluntary, and the Web site user, therefore, has a choice whether to disclose requested information. |
Участие в таких опросах совершенно добровольно, следовательно, пользователь веб-сайта может принять решение, раскрывать ли запрашиваемую информацию. |
An 1897 session of the Japanese Diet debated whether to sell Taiwan to France. |
В результате на сессии Парламента Японии в 1897 году даже обсуждался вопрос о том, не продать ли Тайвань Франции. |
States are typically bound by customary international law regardless of whether the states have codified these laws domestically or through treaties. |
Государства обычно связаны с обычным международным правом независимо от того, являются ли такие нормы кодифицированным в национальном законодательстве или же они были сформулированы в рамках международных договоров. |