| Your son had convictions for violence, didn't he? | У вашего сына были судимости за насилие, не так ли? |
| I thought you weren't allowed to use violence today. | Я думала тебе нельзя сегодня применять насилие. |
| Well, he advises the police on violence and how to trace violent assaults to those who commit them. | Он консультирует полицию про насилие и как отследить тех, кто совершает насильственное нападение. |
| Neither the NBA nor its affiliates condones violence as the solution to any problem. | Ни сама НБА, ни её филиалы, не приветствуют насилие, как средство решения проблем. |
| The law that denies its own violence, cheats. | Закон жульничает, отрицая собственное насилие. |
| We do not believe in violence of any kind. | Мы не признаём насилие ни в каком виде. |
| Intimidation, violence... he's a suspect in seven different assaults. | Запугивание, насилие... он подозревается в семи разных нападениях. |
| But morally, I object to violence in video games, especially when I lose. | Но морально, я оправдываю насилие в видео играх, особенно когда проигрываю. |
| I don't believe in violence in any form. | Не верю в насилие в любом проявлении. |
| Your marriage would help ease religious violence and distrust. | Ваш брак поможет облегчить насилие и недоверие на почве религии. |
| Tell them violence isn't the answer. | Скажите им, что насилие - не метод. |
| Statistics show that a child that experiences a culture of violence and abuse in the home, that that cycle continues. | Статистика показывает, что ребенок, испытавший насилие и издевательство в детстве, продолжает этот круговорот насилия. |
| Now remember, we resort to violence only if there's no other way. | Запомните, мы применяем насилие только в крайнем случае. |
| He has a history of violence, alcoholism, and child neglect. | У него в анамнезе насилие, алкоголизм и невыполнение обязательств в отношении ребенка. |
| I hate personal violence, especially when I'm the person. | Ненавижу насилие над личностью, особенно когда я эта личность. |
| But remember, dodgeball is a sport of violence, exclusion and degradation. | Но помни: доджбол это игра, где царит насилие, эксклюзивность и деградация. |
| Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. | Насилие порождает ответное насилие, оставляющее за собой смерть и разрушения, горе и озлобленность, взаимные упреки и жажду возмездия. |
| Violence breeds violence, but peace gives birth to partnership. | Насилие порождает насилие, а мир порождает партнерство. |
| Violence can only beget bitterness and resentment and perpetuate violence. | Насилие может лишь породить насилие и возмущение и увековечить насилие. |
| Violence towards women was mainly committed by men, most of these men were partners and the violence took place in a domestic setting. | Насилие в отношении женщин в основном совершалось мужчинами, большинство из которых были партнерами этих женщин, и такое насилие имело место в домашней обстановке. |
| Violence between partners in a marital or consensual union has to be considered as serious as violence between two strangers. | Насилие в отношениях между партнерами в рамках официального или гражданского брака необходимо рассматривать также серьезно, как и насилие между двумя незнакомыми лицами. |
| Different theoretical frameworks emphasize varying risk factors, such as stress associated with caring for an older person; dependency; intergenerational transmission of violence; and inter-familial violence. | В различных теоретических разработках отмечаются разные факторы риска, такие, как стресс, связанный с уходом за пожилым лицом; зависимость; межпоколенческое насилие; и внутрисемейное насилие. |
| Violence may be precipitated by internal or external stimuli, but importantly, the responsibility to control expressions of violence lies with the perpetrator(s). | Насилие может быть вызвано внутренними или внешними причинами, но важным является то, что ответственность за контроль над агрессивными действиями возлагается на тех, кто совершает акты насилия. |
| Violence or the threat of immediate violence were not a common feature of both alternatives, but were only present in the first alternative. | Насилие или угроза его немедленного применения не являлись общей характерной чертой обоих вариантов и имели место лишь в первом из них. |
| Direct Violence is characterised as having an actor that commits the violence, and is thus able to be traced back to persons as actors. | Прямое насилие характеризуется наличием субъекта, совершающего акт насилия, и, таким образом, может быть прослежено до конкретных лиц как акторов. |