We are opposed to violence targeting innocent civilians, and we reject responding to violence with violence. |
Мы выступаем против насилия, объектом которого являются ни в чем не повинные гражданские лица, и мы отвергаем применение насилия в ответ на насилие. |
Consequently, racist verbal violence cannot and should not be dismissed as inconsequential: racist physical violence has invariably been preceded by racist verbal violence. |
Поэтому расистское словесное насилие не может и не должно отметаться в сторону как неуместное явление: расистскому физическому насилию неизменно предшествовало расистское словесное насилие. |
You know, Martin Luther King said returning violence with violence only multiplies violence. |
Знаешь, Мартин Лютер Кинг говорил, что если отвечать насилием на насилие, то насилие только преумножается. |
The term "violence" covered not only physical violence but also psychological violence. |
Термин "насилие" охватывает не только физическое, но и психологическое насилие. |
It could be direct violence or indirect violence. |
Насилие может быть прямым или косвенным. |
Inter-communal violence also plagued South Sudan. |
Еще одним бедствием Южного Судана было межобщинное насилие. |
Mediation efforts that involve only armed groups may send the signal that violence is rewarded. |
Посреднические усилия, в которые вовлечены исключительно вооруженные группы, могут послать ложный сигнал о том, что насилие поощряется. |
UNMIL peacekeepers intervened to restore order and prevent further violence. |
Миротворцы МООНЛ вмешались с тем, чтобы навести порядок и предотвратить дальнейшее насилие. |
Once violence has erupted, reconciliation measures become necessary. |
Если конфликт перерастает в насилие, необходимо принять меры для примирения сторон. |
Male-on-female violence in Ukraine is widespread. |
В Украине широко распространено насилие мужчин в отношении женщин. |
These forms of violence may be hidden or in full view. |
Насилие в этих формах может быть скрытым или совершаться у всех на виду. |
Prosecution of cases is rare and services for survivors of violence remain inadequate. |
Судебное преследование по таким фактам осуществляется редко, при этом сохраняется неадекватный уровень услуг для переживших насилие жертв. |
The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis. |
Сирийский народ переживает крайние страдания и испытывает на себе безжалостное насилие на протяжении всего этого кризиса. |
Poverty, violence and crime often go hand-in-hand. |
Бедность, насилие и преступность зачастую идут рука об руку. |
Public education on gender equality, stereotypes and violence remain challenges. |
Информирование учащихся государственных школ по вопросам гендерного равенства, существование стереотипов и соответствующее стереотипам насилие по-прежнему являются нерешенными проблемами. |
Settler violence and intimidation also play a significant role. |
Значительную роль могут играть также насилие и запугивание со стороны поселенцев. |
I won't be responsible for any more violence. |
Я не собираюсь больше брать на себя ответственность за ещё большее насилие. |
But all I ever knew was violence. |
Но все, что я только знал, было насилие. |
It stresses even more strongly that violence cannot be justified by educational purposes. |
В этом законе даже еще больший акцент сделан на том, что насилие не может быть оправдано образовательными целями. |
Solidarity, not only violence, occurs during war. |
Во время войны не только творится насилие, но и проявляется солидарность. |
Most rural women face violence including physical assaults. |
Большинство сельских женщин сталкиваются с насилием, включая физическое насилие. |
The report covered aspects of violence including bullying, violence based on gender and race, and ethnic violence. |
В докладе рассматривались такие аспекты насилия, как издевательства, насилие в отношении представителей другого пола и расы и этническое насилие. |
Violence harms families and communities across generations and reinforces other violence prevalent in society. |
Насилие над ними наносит ущерб семьям и общинам из поколения в поколение и усугубляет другие проявления насилия, распространенные в обществе. |
Violence added to violence will only lead to more violence. |
Насилие, порожденное насилием, приведет лишь к еще большему насилию. |
It outlines concrete action in response to physical violence faced by civilians, including violence by national security forces and non-State armed groups, criminal violence and politically motivated violence. |
В ней перечислены конкретные меры реагирования на физическое насилие, которому подвергаются гражданские лица, в том числе насилие со стороны национальных сил безопасности и негосударственных вооруженных групп, насилие со стороны преступных элементов и политически мотивированное насилие. |