That is to say, having violence perpetrated against you, and/or maybe even losing a loved one. |
То есть, пережить насилие, направленное на тебя, или потерять из-за этого дорогого человека. |
As Marcia said, many people believe that violence only occurs on the 6:00 news. |
Как сказала Марша, многие люди верят, что насилие имеет место лишь в шестичасовых новостях. |
As long as they're here violence will continue. |
Пока они здесь, насилие будет продолжаться. |
Those responsible for the violence will surrender and the innocent will leave. |
Те, кто ответственны за насилие, сдадутся невиновные будут отпущены. |
If you can prove to our satisfaction that those responsible for the violence will remain in custody. |
Вы должны удовлетворить наше требование взять под стражу ответственных за насилие. |
The violence was directed against station personnel. |
Насилие было совершено в отношении персонала станции. |
There are many reasons why violence isn't the answer. |
Есть много причин, почему насилие не ответ. |
And even when Madame Kettering was dead, the violence did not end. |
И когда мадам Кеттеринг была мертва, насилие не кончилось. |
Thomas, violence was never the solution. |
Тома, знайте, что насилие - это не выход. |
Dear Richie, intelligence doesn't stand violence. |
Послушай, Ричи, насилие не пойдёт на пользу твоему таланту. |
Had a history of violence and addiction. |
Привлекался за насилие и употребление наркотиков. |
Suffice it to say that they will not be persuaded by the possibility of violence. |
Достаточно будет сказать, что возможное насилие их не остановит. |
I guess I've always used violence as a way of. |
Похоже, я всегда использовал насилие как способ привлечения к себе внимания... |
Traditional social values are being lost and criminals, corruption, smuggling and violence thrive, generating widespread fear. |
Утрачиваются традиционные социальные ценности и процветают преступность, коррупция, контрабанда и насилие, что широко сеет страх. |
And as long as they are here, violence is going to continue. |
И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться. |
To tackle the causes of violence and crime, including drug trafficking. |
Устранять причины, порождающие насилие и преступность, в частности бороться с незаконным оборотом наркотиков. |
The Committee notes that political violence and terrorism have had a considerable negative impact on the situation of children in Peru. |
Комитет отмечает, что политическое насилие и терроризм имеют существенные негативные последствия для положения детей в Перу. |
Although some violence had generally been anticipated, it has in the last few weeks increased beyond the levels expected. |
И хотя насилие в определенной мере, в принципе, не является чем-то неожиданным, в последние недели оно приобрело непредвиденные масштабы. |
Fortunately, fears of a full-blown war resulting from political violence were not shared by the main political actors. |
К счастью, основные политические силы не разделяют опасений по поводу того, что политическое насилие может привести к возникновению настоящей войны. |
Political violence continues, along with threats to derail the transition to democracy. |
Политическое насилие по-прежнему имеет место вместе с угрозами сорвать переход к демократии. |
One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. |
Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
We know that violence and rejectionism are easy choices for both Governments and individuals to make. |
Мы знаем, что насилие и нигилизм - это более легкий выбор как для правительств, так и для отдельных людей. |
The ongoing political violence is the main obstacle to the advance of democracy in South Africa. |
Главным препятствием на пути развития демократии в Южной Африке является продолжающееся политическое насилие. |
The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. |
Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
There will no doubt be obstacles, reversals and, unfortunately, violence. |
Безусловно, на этом пути возникнут препятствия, неудачи и, к сожалению, насилие. |