| That is to say, having violence perpetrated against you, and/or maybe even losing a loved one. | То есть, пережить насилие, направленное на тебя, или потерять из-за этого дорогого человека. |
| As Marcia said, many people believe that violence only occurs on the 6:00 news. | Как сказала Марша, многие люди верят, что насилие имеет место лишь в шестичасовых новостях. |
| As long as they're here violence will continue. | Пока они здесь, насилие будет продолжаться. |
| Those responsible for the violence will surrender and the innocent will leave. | Те, кто ответственны за насилие, сдадутся невиновные будут отпущены. |
| If you can prove to our satisfaction that those responsible for the violence will remain in custody. | Вы должны удовлетворить наше требование взять под стражу ответственных за насилие. |
| The violence was directed against station personnel. | Насилие было совершено в отношении персонала станции. |
| There are many reasons why violence isn't the answer. | Есть много причин, почему насилие не ответ. |
| And even when Madame Kettering was dead, the violence did not end. | И когда мадам Кеттеринг была мертва, насилие не кончилось. |
| Thomas, violence was never the solution. | Тома, знайте, что насилие - это не выход. |
| Dear Richie, intelligence doesn't stand violence. | Послушай, Ричи, насилие не пойдёт на пользу твоему таланту. |
| Had a history of violence and addiction. | Привлекался за насилие и употребление наркотиков. |
| Suffice it to say that they will not be persuaded by the possibility of violence. | Достаточно будет сказать, что возможное насилие их не остановит. |
| I guess I've always used violence as a way of. | Похоже, я всегда использовал насилие как способ привлечения к себе внимания... |
| Traditional social values are being lost and criminals, corruption, smuggling and violence thrive, generating widespread fear. | Утрачиваются традиционные социальные ценности и процветают преступность, коррупция, контрабанда и насилие, что широко сеет страх. |
| And as long as they are here, violence is going to continue. | И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться. |
| To tackle the causes of violence and crime, including drug trafficking. | Устранять причины, порождающие насилие и преступность, в частности бороться с незаконным оборотом наркотиков. |
| The Committee notes that political violence and terrorism have had a considerable negative impact on the situation of children in Peru. | Комитет отмечает, что политическое насилие и терроризм имеют существенные негативные последствия для положения детей в Перу. |
| Although some violence had generally been anticipated, it has in the last few weeks increased beyond the levels expected. | И хотя насилие в определенной мере, в принципе, не является чем-то неожиданным, в последние недели оно приобрело непредвиденные масштабы. |
| Fortunately, fears of a full-blown war resulting from political violence were not shared by the main political actors. | К счастью, основные политические силы не разделяют опасений по поводу того, что политическое насилие может привести к возникновению настоящей войны. |
| Political violence continues, along with threats to derail the transition to democracy. | Политическое насилие по-прежнему имеет место вместе с угрозами сорвать переход к демократии. |
| One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. | Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
| We know that violence and rejectionism are easy choices for both Governments and individuals to make. | Мы знаем, что насилие и нигилизм - это более легкий выбор как для правительств, так и для отдельных людей. |
| The ongoing political violence is the main obstacle to the advance of democracy in South Africa. | Главным препятствием на пути развития демократии в Южной Африке является продолжающееся политическое насилие. |
| The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. | Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
| There will no doubt be obstacles, reversals and, unfortunately, violence. | Безусловно, на этом пути возникнут препятствия, неудачи и, к сожалению, насилие. |