Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The continuing violence and social antagonism made problematic the holding of credible elections in 2015. Продолжающееся насилие и социальный антагонизм ставят под сомнение возможность проведения заслуживающих доверия выборов в 2015 году.
She stressed that violence and attacks on civilians continued unabated, with devastating consequences for those affected. Она подчеркнула, что насилие и нападения на гражданских лиц не прекращаются и что это имеет губительные последствия для тех, кого затрагивают эти события.
These forms of violence also continued to test the quick response capacity of security institutions. Насилие в этих формах также по-прежнему служило индикатором способности спецслужб в плане быстрого реагирования.
The violence prompted university authorities to suspend all activities until 2 February. Насилие заставило университетские власти приостановить всю работу до 2 февраля.
Although electoral violence in the run-up to the September 2013 legislative elections in Guinea raised concerns of spillover, prompting contingency planning, no threats materialized. Хотя насилие в связи с выборами на этапе подготовки к проводимым в сентябре 2013 года выборам в законодательные органы в Гвинее вызвало озабоченность относительно возможности повышения уровня нестабильности, что обусловило необходимость планирования на случай чрезвычайных ситуаций, никакие угрозы не материализовались.
The protracted violence has destroyed or had a severe impact on the economic livelihoods of almost all Darfuris. Непрекращающееся насилие полностью или частично лишило источников средств к существованию почти всех жителей Дарфура.
As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. Наступает уже четвертый год конфликта, а неизбирательные и несоразмерные насилие и жестокость продолжаются, не утихая.
The Mission also developed integrated mechanisms to respond to tension and violence between communities in the north. Миссия разработала также комплексные механизмы реагирования на напряженность и насилие между общинами на севере страны.
If left unchecked, they could trigger electoral violence, with potentially devastating consequences for Burundi and the Great Lakes region. Если их не сдерживать, они могут спровоцировать насилие в ходе выборов - с потенциально разрушительными последствиями для Бурунди и района Великих озер.
Since fighting began in mid-May, violence has gradually escalated, spreading in some cases to heavily populated residential areas. С середины мая, когда произошли первые столкновения, насилие постепенно нарастало и в некоторых случаях распространилось на густонаселенные жилые районы.
I remain concerned about the human rights and protection situation in areas affected by conflict, including as a result of inter-clan violence. Я по-прежнему озабочен положением в области прав человека и защиты в районах, затронутых конфликтами, включая межклановое насилие.
The level of bombing and violence has escalated over the past few days, such that night and day are indistinguishable. В последние дни бомбежки и насилие усилились настолько, что день нельзя отличить от ночи.
Inter- and intra-communal violence continued to have a negative impact on the human rights situation, in particular in Lakes and Eastern Equatoria States. Межобщинное и внутриобщинное насилие по-прежнему негативно сказывалось на положении в области прав человека, особенно в штатах Озерный и Восточная Экватория.
C. Inter-tribal violence and land/resources disputes С. Межплеменное насилие и споры в отношении земли
Inter-tribal violence is not new in Darfur. Межплеменное насилие - не новое явление в Дарфуре.
The impact of the violence on children has been catastrophic. Насилие катастрофически отразилось на положении детей.
Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. Фактические данные свидетельствуют, что отсутствие безопасности и насилие часто обусловливаются нищетой, несправедливостью и неравенством.
In particular, we will condemn any violence associated with the expression of views. В частности, мы будем осуждать всякое насилие, связанное с выражением мнений.
Inter-communal violence was prevented through the operationalization of the Force's conflict mitigation strategy. Межобщинное насилие было предотвращено благодаря реализации стратегии Сил по смягчению последствий конфликта.
Military operations, mine incidents and violence by armed groups continue to create a highly volatile environment. Военные операции, инциденты, связанные с минами, и насилие со стороны вооруженных группировок продолжают создавать крайне нестабильную обстановку.
Clan violence and armed conflict across Mindanao, Philippines, displaced at least 150,000 people in 2012. Межклановое насилие и вооруженный конфликт, охватившие Минданао, Филиппины, привели к перемещению в 2012 году по меньшей мере 150000 человек.
A. Racially motivated violence in schools А. Насилие в школах на расовой почве
A lack of accountability opens the door to further violence. Отсутствие ответственности влечет за собой дальнейшее насилие.
Armed violence flared in Kurdish areas in the north-east, where the role of local militias in the conflict grew. Вооруженное насилие вспыхнуло в тех населенных курдами районах на северо-востоке страны, где в ходе конфликта стала возрастать роль местных ополчений.
It is politics that pushes sectarianism, engenders violence and empowers its perpetrators. Именно политика провоцирует межконфессиональный раскол, порождает насилие и наделяет властью преступников.