Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The main topics of discussion were nutrition and women's health, violence as a health issue and access to high-quality medicine. Главными из обсуждавшихся проблем были питание и здоровье женщин, насилие как проблема здоровья и доступ к высококачественной медицине.
Further violence will make national reconciliation even more difficult. Дальнейшее насилие сделает национальное примирение еще более труднодостижимым.
Reportedly, the Karapola police post did not attempt to prevent the violence. Как сообщалось, полицейский пост в Караполе даже не попытался предотвратить насилие.
There are disagreements concerning the point at which internal violence reaches a level where the humanitarian law rules regulating internal armed conflicts become operable. Имеются расхождения и по вопросу о том, на каком этапе внутреннее насилие достигает уровня, позволяющего применять нормы гуманитарного права, регулирующие внутренние вооруженные конфликты.
While children are the most vulnerable, other groups too are at risk of experiencing this "unregulated terror and violence". Хотя наиболее уязвимыми являются дети, другие группы населения также рискуют пережить эти "беспредельные террор и насилие".
Armed conflict exacerbates the discrimination and violence directed at women everywhere, every day. Вооруженные конфликты каждодневно и повсюду усугубляют дискриминацию и насилие в отношении женщин.
To obtain these "comfort women", the Japanese military employed physical violence, kidnapping, coercion and deception. Ibid. Для получения этих "женщин для утех" японская армия применяла физическое насилие, похищение, принуждение и обман 7/.
Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits all forms of physical or moral violence. Статья 34 закрепляет принцип неприкосновенности личности и запрещает физическое или моральное насилие любого рода.
The status of women within Rwandan society generally exacerbated the violence inflicted against Rwandan women on such a large scale. Насилие, которому подвергались в столь широких масштабах руандийские женщины, в целом усугублялось положением женщин в руандийском обществе.
The military leaders, through their behaviour and speeches to the troops, were also providing a "licence to violence". Военное руководство своим поведением и выступлениями перед военнослужащими также давало «санкцию на насилие».
This organized violence resulted from both internal factors and tactical motivation. Это организованное насилие объяснялось как внутренними факторами, так и тактической мотивацией.
Persistent violence and lack of security continue to undermine the protection of human rights throughout the country. Непрекращающееся насилие и отсутствие безопасности постоянно препятствуют защите прав человека на всей территории страны.
Members of the Council also called upon CNDD-FDD to stop resorting to violence and to refrain from any further action undermining the peace process. Члены Совета также призвали НСЗД-ФЗД прекратить насилие и воздерживаться от любых дальнейших действий, подрывающих мирный процесс.
These surveys all show that the prevalence of violence perpetrated against women is greater than official crime or health data indicate. Все эти обследования показывают, что насилие, совершаемое в отношении женщин, имеет гораздо бóльшую распространенность, чем об этом свидетельствуют официальные данные о преступности или о состоянии здоровья.
Perhaps today violence is a consequence of a conjuncture, but a conjuncture is a variable. Возможно, сегодня насилие является результатом стечения обстоятельств, но обстоятельства - величина переменная.
Continued violence that seeks to effect political change is unhelpful and can only serve to undermine the peace process. Дальнейшее насилие, которое направлено на политические изменения, неконструктивно и может лишь подорвать мирный процесс.
We believe that the violence is not being perpetrated only by those persons who have been expelled from the armed forces. Мы полагаем, что насилие не совершается только теми лицами, которые были исключены из рядов вооруженных сил.
It is with great anxiety that, in recent weeks, we have watched the political tension in Timor-Leste erupt into violence. Мы с глубокой тревогой следили в последние недели за тем, как политическая напряженность в Тиморе-Лешти перерастала в насилие.
They thought that adequate follow-up to that report might have helped prevent the subsequent slide into violence. По их мнению, адекватные последующие меры на основании этого доклада помогли бы предотвратить имевшее место впоследствии насилие.
The rise of ethnic violence and inter-communal conflict must be halted now. Необходимо немедленно остановить насилие на этнической почве и межобщинные конфликты.
The violence threatens the process of normalization in Kosovo and of reconciliation among its communities. Насилие создает угрозу для процесса нормализации обстановки в Косово и примирения между его общинами.
Psychological and emotional abuse and violence can take different forms that need to be made more visible and explicitly addressed. Психологическое и эмоциональное насилие может принимать разнообразные формы, которые необходимо выявлять и противостоять им.
Such a force, if mandated and deployed beforehand, could have averted recent violence and saved many human lives. Если бы санкционирование и развертывание таких сил произошло раньше, то удалось бы предотвратить происходящее в настоящее время насилие и спасти жизнь многих людей.
The international community did not act in time to stop the violence in Rwanda. Международное сообщество не предприняло надлежащих действий в то время с целью остановить насилие в Руанде.
We share the view of all other members of the international community that violence cannot be a solution to the current situation. Мы разделяем мнение всех других членов международного сообщества относительно того, что насилие не может обеспечить урегулирование нынешнего кризиса.