Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The Union calls upon all the parties to the conflict in Zaire to engage fully in the search for a speedy political solution and to refrain immediately from further violence. Союз призывает все стороны в конфликте в Заире полностью включиться в поиск скорейшего политического урегулирования и немедленно прекратить дальнейшее насилие.
Trafficking in women, and the violence, discrimination and abuse faced by migrant women, constituted a growing threat to fundamental human values. Торговля женщинами, а также насилие, дискриминация и злоупотребления по отношению к мигрантам - это явления, вступающие во все большее противоречие с общечеловеческими ценностями.
Our message to the concerned parties has not changed: there is no alternative to peace, and we cannot coexist with violence. Наше послание сторонам, которых оно касается, остается неизменным: альтернативы миру нет, и мы не можем сосуществовать, когда продолжается насилие.
The message must be that the peace process will go forward and that violence and terror are illegitimate and unacceptable. Этот сигнал должен состоять в том, что мирный процесс будет продолжаться и что насилие и террор являются незаконными и неприемлемыми явлениями.
(c) Severely condemn police violence; с) сурово осуждать полицейское насилие;
His question should be seen in the context of indications in the report that xenophobic violence was spontaneous and had no organized pattern or political backing. Его вопрос следует рассматривать в контексте приведенных в докладе фактов, в соответствии с которыми связанное с ксенофобией насилие носит спонтанный характер и не имеет организационной или политической основы.
Another major problem was violence: it appeared that there had been 50 political assassinations in the past year, not to mention other crimes. Еще одной острой проблемой является насилие: согласно имеющимся сообщениям, в прошлом году было совершено 50 политических убийств, не говоря уже о других преступлениях.
These actions are actually fundamental to undermining extremist minorities that prefer violence and intimidation to tolerance and cooperation, and we must keep them going. Эта деятельность имеет важное значение для деморализации экстремистских групп из числа меньшинств, которые предпочитают насилие и устрашение терпимости и сотрудничеству, и мы должны продолжать оказывать этой деятельности необходимую поддержку.
I am happy to report that, since the creation of this mechanism and the beginning of the political campaign, the political violence has decreased substantially. Я рад сообщить, что в результате создания такого механизма с начала политической кампании политическое насилие значительно ослабло.
Well, centuries have gone by and have not been long enough to eliminate that violence. Прошли столетия, и даже их недостаточно для того, чтобы устранить насилие.
I will concentrate my remarks on the following issues: poverty, reproductive rights, violence, armed conflict and the role of men. В своем выступлении я хотела сосредоточить внимание на следующих вопросах: нищета, репродуктивные права, насилие, вооруженный конфликт и роль мужчин.
Only then will the cloud of violence disappear and the region live in peace and amity. Только тогда будет преодолено насилие, и регион будет жить в условиях мира и дружбы.
The latter is especially relevant in the light of new problems that have emerged, including violence in schools, drug addiction and drug trafficking. Последний аспект является особенно актуальным с учетом новых возникающих проблем, включая насилие в школах, наркоманию и торговлю наркотиками.
The strategy was aimed at bringing about an effective and coordinated response to violence in families through improved education and support and early identification of problems. Стратегия была направлена то, чтобы дать эффективный и скоординированный ответ на бытовое насилие путем улучшения образования, поддержки и своевременного обнаружения проблем.
In a region otherwise marked by turbulence and violence, Macedonian leaders have skilfully and peacefully managed the transition to an independent State, now seeking integration in Euro-Atlantic structures. В регионе, где происходят волнения и имеет место насилие, руководство Македонии, искусно применяя мирные средства, смогло совершить переход к независимому государству, которое в настоящее время стремится присоединиться к евроатлантическим структурам.
We shall strive to create a fairer, safer, freer international society from which violence, war and intolerance have been forever banished. Мы будем добиваться построения более справедливого, более безопасного и более свободного международного общества, из которого будут навсегда изгнаны насилие, война и нетерпимость.
It is vital that the violence come to an end so that peace talks can get under way again. Крайне важно, чтобы насилие прекратилось, с тем чтобы мирные переговоры могли возобновиться.
The violence in the east frequently occurs along ethnic lines, particularly in Ituri and the Kivus. Насилие на востоке страны, особенно в Итури и обоих Киву, происходит зачастую на этнической почве.
It would also contribute to paving the way for easing the tensions in the subregion, which has seen its share of violence, instability and growing poverty. Это также способствовало бы ослаблению напряженности в субрегионе, который испытал насилие и страдает от нестабильности и роста нищеты.
The Government of Guatemala condemns the use of violence in Honduras against Guatemalan journalists Правительство Гватемалы отвергает насилие со стороны должностных лиц в отношении гватемальских журналистов
The level of alleged electoral irregularities has generated significant political turbulence leading to fears of a return to violence when election results are announced. Утверждения о том, что имели место широко распространенные нарушения процесса выборов, привели к значительной политической нестабильности, в результате чего появились опасения, что после объявления итогов выборов вновь начнется насилие.
The focus had expanded to include the perpetrators of the violence, and mandatory treatment for abusers was sometimes offered as a condition for a suspended sentence. Направленность деятельности была расширена с целью охвата лиц, совершающих насилие, при этом правонарушителям иногда предлагается обязательное лечение в качестве условия отсрочки исполнения приговора.
As the Council may recall, early last year was a particularly difficult period for my country, with the violence following the December 2007 election. Как Совет, вероятно, помнит, начало прошлого года было для моей страны особенно трудным периодом, когда вслед за декабрьскими выборами 2007 года разразилось насилие.
When there is coercion, violence or deception; имеет место принуждение, насилие или обман;
Discrimination and violence are parts of the same binomial, like the two sides of a coin. Дискриминация и насилие - это компоненты одного двучлена, это две стороны одной медали.