Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
The Secretary-General also draws attention to the fact that the Security Council normally becomes involved only when violence has already occurred on a large scale. Генеральный секретарь также привлекает внимание к тому факту, что Совет Безопасности обычно вмешивается в кризисы и чрезвычайные ситуации, лишь когда насилие приобретает массовый характер.
HIV/AIDS-related violence can occur in countries affected by the pandemic, where older women are commonly burdened with caregiving responsibilities for dying relatives as well as orphaned children. Насилие, связанное с ВИЧ/СПИДом, характерно для стран, пострадавших от этой пандемии, где на престарелых женщин как правило возлагается бремя по уходу за умирающими родственниками и осиротевшими детьми.
Nevertheless, legal structures to penalize violence, that can address the mistreatment of older persons, are important to uphold. Тем не менее важно поддерживать правовые структуры, обеспечивающие наказание за насилие, которые могут, в частности, заниматься случаями дурного обращения с пожилыми людьми.
Intervention strategies and programmes have been designed and implemented in various settings in which violence and abuse occur, to remedy mistreatment or to prevent abuse. Корректировочные стратегии и программы разрабатываются и осуществляются применительно к различным ситуациям, в которых имеет место насилие и ущемление интересов, в целях обеспечения правовой защиты от дурного обращения или предупреждения злоупотреблений.
In this connection, following the Mitrovica events, the statement published on 1 February by Albanian leaders in Kosovo to condemn the violence was a positive sign. Положительным событием в этом контексте явилось опубликованное албанскими руководителями после событий в Митровице заявление от 1 февраля, в котором они осудили насилие.
We note with concern that violence has continued, the worst case being the events in Mitrovica in which a number of United Nations peacekeepers were injured. Мы с тревогой отмечаем, что насилие продолжается, наихудшим примером чего являются события в Митровице, когда получили ранения ряд миротворцев Организации Объединенных Наций.
We have to convey the clear message that those responsible for intimidation or violence directed against humanitarian workers will be held to account. Мы должны дать ясно понять, что все те, кто несет ответственность за насилие в отношении гуманитарных работников или их запугивание, будут привлечены к ответу.
The Oslo Mediation Board has since 1998 been involved in a project called "Youth, identity and violence - street mediation". С 1998 года Совет по посредничеству в Осло участвует в проекте под названием "Молодежь, самобытность и насилие - посредничество в условиях улицы".
The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. Число дел, переданных на рассмотрение в центры, не отражает истинного положения в этой области, так как насилие считается проблемой частного характера.
Both in Mogadishu and in other areas, a stronger presence of militias and other insurgent forces has spread violence throughout the country. Как в Могадишо, так и в других местах вследствие усиления присутствия ополченцев и других повстанческих элементов по всей стране распространяется насилие.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
The Liechtenstein Civil Code prohibits the use of violence and the infliction of corporal and mental harm in case of enforcement of orders. Общегражданский кодекс Лихтенштейна запрещает насилие и причинение физических и психических травм в качестве мер, принимаемых с целью принудительного выполнения распоряжений.
But in our fight against terrorism we must uphold these principles, as they differentiate us from those who use violence as their means. Вместе с тем в своей борьбе с терроризмом мы должны поддерживать эти принципы, ввиду того, что они отличают нас от тех, кто использует насилие как средство для достижения своих целей.
We continue to believe that the parties must take action to end the violence, to maintain calm and to return to negotiations. Мы по-прежнему считаем, что стороны должны принять меры к тому, чтобы прекратить насилие, должны сохранять спокойствие и вернуться к переговорам.
Any threat, violence, deception and other cases of unwillingness form the basis for the declaration of the marriage as null and void. Любая угроза, насилие, обман и другие виды принуждения служат основанием для объявления брака недействительным.
Condemns the ethnically motivated violence, including the continued harassment, intolerance and discrimination against returning refugees and internally displaced persons; осуждает насилие на этнической почве, включая продолжающееся преследование, нетерпимость и дискриминацию в отношении возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц;
We strongly condemn this indiscriminate violence which is affecting minorities and which, regrettably, is the greatest obstacle to the return of refugees and internally displaced persons. Мы решительно осуждаем это неизбирательное насилие, отрицательно сказывающееся на меньшинствах и являющееся, к сожалению, крупнейшим препятствием для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
My Government continues to encourage Kosovo's senior leadership to be unequivocal in its condemnation of violence and to use its influence to help bring it to an end. Мое правительство продолжает призывать старших руководителей Косово недвусмысленно осудить насилие и использовать свое влияние для того, чтобы содействовать его прекращению.
E. Gender based violence and trafficking Е. Гендерное насилие и торговля людьми
While relative stability prevails and has improved in the northern regions, Somalia continues to suffer from violence and armed conflict throughout much of the southern and central areas. Несмотря на сохраняющуюся в Сомали относительную стабильность и улучшение положения в северных регионах, на значительной территории южных и центральных районов не прекращаются насилие и вооруженный конфликт.
Child soldiers and political violence in Africa: case studies of the Congo and of Sierra Leone. дети-солдаты и политическое насилие в Африке: тематические исследования Конго и Сьерра-Леоне.
But when occupying States use massive force and violence to deny a people their inalienable rights and indulge in State terrorism, the world watches silently. Но когда оккупирующие государства применяют оружие массового поражения и насилие в целях лишить народ его неотъемлемых прав и установить государственный террор, мир молча наблюдает за происходящим.
Acts of aggression, violence, religious conflict, civil strife and interference in the internal affairs of States continue to pose threats to world peace and security. Акты агрессии, насилие, конфликты на религиозной почве, гражданские беспорядки и вмешательство во внутренние дела государств по-прежнему подвергают угрозе международный мир и безопасность.
Not only are firearms the subject of illegal activity when illicitly manufactured or trafficked, illicit firearms also breed violence when used to commit further criminal activity. Огнестрельное оружие не только является предметом противозаконной деятельности, когда осуществляется незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, такое оружие порождает также насилие, когда оно используется для совершения новых преступлений.
The international community must stem terrorism and violence on an ethnic basis, ensure respect for the territorial integrity and sovereignty of all States in the Balkan region. Международное сообщество должно обуздать терроризм и насилие на этнической почве, обеспечить уважение территориальной целостности и суверенитета всех государств балканского региона.