| We are also deeply concerned about violence attributed to Boko Haram. | Нас также очень тревожат насильственные действия, приписываемые группировке «Боко Харам». |
| On some occasions, the United Nations itself was the target of violence. | Несколько раз насильственные действия были направлены против собственно Организации Объединенных Наций. |
| The scope of the law is very broad and covers violence perpetrated by a broad range of persons. | Сфера действия Закона является чрезвычайно широкой и охватывает насильственные действия, совершаемые широким кругом лиц. |
| Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. | Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия. |
| Philosophical anarchism is an anarchist school of thought which holds that the state lacks moral legitimacy while not supporting violence to eliminate it. | Философский анархизм - это анархическая школа мысли, которая считает, что у государства нет моральной легитимности, при этом не поддерживает насильственные действия с целью устранить его. |
| A third factor is that the violence has become a marginal issue even within Thailand. | Третья причина заключается в том, что данные насильственные действия стали маловажной новостью даже в самом Таиланде. |
| The phenomenon of extreme violence has had serious repercussions for the population in general and for women in particular. | Крайне насильственные действия имели серьезные последствия для населения в целом и для женщин особенно. |
| Mr. FOWLER (Canada) said that under international law State violence could no longer be considered an internal matter. | Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что в области международного права насильственные действия на уровне государств не могут больше считаться внутренним делом. |
| No violence or coercion of any kind may be used against people to force them to testify. | Не будут предприниматься насильственные действия или принуждение любого вида в отношении лиц с целью вынудить их давать показания. |
| This type of violence, which has beset several regions in the 1990s, has caused particular dilemmas for refugee protection. | Насильственные действия такого типа, охватившие ряд регионов в 90-х годах, приводят к возникновению особых проблем в области защиты беженцев. |
| Separatist violence continues to affect the country and its people. | Насильственные действия сепаратистов продолжают влиять на жизнь страны и ее народа. |
| Quite often, the violence is perpetrated by the police themselves. | Бывает, что и сами сотрудники полиции совершают насильственные действия. |
| They are not being accused of any act of violence, but only of preparing documents and stating opinions. | Фактически этим лицам вменяются в вину не насильственные действия, а лишь подготовка документов и распространение мнений. |
| Migrant women were vulnerable to abuses and violations of their human rights, including violence, discrimination and xenophobia. | Женщины-мигранты находятся в особо уязвимом положении, поскольку в отношении их совершаются насильственные действия, включая ущемление их прав человека, дискриминацию и ксенофобию. |
| Currently, the greatest threats to international peace and security were made by groups that justified their violence in religious terms. | В настоящее время наибольшую угрозу международному миру и безопасности зачастую представляет деятельность групп, которые мотивируют свои насильственные действия религиозными причинами. |
| In the Carnival festivities a police check led to violence. | Во время карнавальных празднеств полицейская проверка переросла в насильственные действия. |
| The Government is further concerned with the rising number of children involved in gang violence, both as perpetrators and victims. | Правительство также озабочено ростом числа детей, вовлеченных в насильственные действия шаек как в качестве правонарушителей, так и потерпевших. |
| Nevertheless, during the operation some villagers had attacked the police officers, who had had to call for reinforcements to stop the violence. | Однако в ходе операции сельские жители напали на полицейских, которым пришлось вызвать подкрепление, чтобы остановить насильственные действия гражданских лиц. |
| Yet, in 2009, only seven individuals had been convicted of that type of violence. | Вместе с тем, в 2009 году было осуждено только семь человек за насильственные действия такого рода. |
| A retaliatory cycle of violence ensued between police and local residents. | За нападением последовали ответные насильственные действия с участием полицейских сил и местных жителей. |
| Special tribunals have been established for trying offences committed against women and children, including acid violence. | Были созданы специальные суды для преследования лиц, совершивших преступления против женщин и детей, включая насильственные действия с использованием кислоты. |
| For example, urban violence and offences against property could be considered terrorism-related under certain circumstances. | Например, при определенных обстоятельствах насильственные действия в населенном пункте и покушения на имущество могут рассматриваться в качестве терроризма. |
| The wave of violence continued for days. | Насильственные действия совершались на протяжении нескольких дней. |
| D'Angelo Barksdale supervised distribution... in the low-rise courtyards and was also involved... in the violence attributed to the organization. | Ди'Энджэло Барксдейл контролировал торговлю... во дворах малоэтажек, а также полностью вовлечен... в насильственные действия, связанные с организацией. |
| The State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. | Государство-участник утверждает, что автор уже неоднократно совершал насильственные действия и в случае его освобождения будет представлять серьезную угрозу для канадского общества. |