Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
ASEAN Member States continued to view the communal violence in Myanmar and the underlying causes as an internal matter. Государства - члены АСЕАН по-прежнему считают, что межобщинное насилие в Мьянме и его коренные причины представляют собой внутригосударственную проблему.
The emphasis on broad public engagement was intended to safeguard against electoral violence or contested electoral outcomes. Упор на широкое участие общественности имел целью предотвратить насилие в ходе выборов или оспариваемые результаты выборов.
Notwithstanding the violence that erupted in December 2013, the programme can serve as a model in other post-conflict settings. Несмотря на насилие, вспыхнувшее в декабре 2013 года, эта программа все равно может служить моделью и в других постконфликтных ситуациях.
Conversely, weak economic development and inequality can be a trigger for crime and violence. И наоборот, низкий уровень экономического развития и неравенства может порождать преступления и насилие.
In a matter of hours, violence can destroy development gains that took years to achieve. В считанные часы насилие может уничтожить достигнутые результаты в области развития, на которые ушли годы.
Schools have a unique potential to promote non-violent behaviour and to support change of attitudes condoning violence. Школы обладают единственными в своем роде возможностями формировать исключающее насилие поведение и оказывать поддержку изменению взглядов, оправдывающих насилие.
A number of well-respected civil society organizations track violence on a global scale. Существует ряд авторитетных организаций гражданского общества, которые отслеживают насилие в глобальном масштабе.
Despite warnings signs, authorities failed to avert the violence. Несмотря на предупреждающие сигналы, предотвратить насилие власти не смогли.
The international community should pay particular attention to States in which violence has been targeted against certain population groups with impunity. Международному сообществу следует уделять особое внимание государствам, где насилие направлено против отдельных групп населения и остается безнаказанным.
The Special Rapporteur considers that these valuable indicators can also be applied effectively in situations in which violence may not constitute genocide. Специальный докладчик считает, что эти ценные показатели можно также эффективно применять и в ситуациях, когда насилие не обязательно принимает форму геноцида.
Where violence has previously taken place, such mechanisms are particularly essential, including in post-conflict and post-violence reconciliation and peacebuilding processes. В тех случаях, когда насилие уже имело место, такие механизмы особенно важны, в том числе для процессов примирения и миростроительства после конфликтов и после инцидентов, связанных с насилием.
Police and racially motivated acts and violence Полиция и акты и насилие на расовой почве
The main limiting factor is human ability to withstand external violence, which can be considered given and constant. Основным ограничивающим фактором является человеческая способность выдерживать внешнее насилие, которое можно рассматривать как фиксированную вводную.
Also, long-standing inter-community conflicts over resources, territory and status continued to generate violence. Продолжалось также насилие на почве давних межобщинных конфликтов, связанных с борьбой за ресурсы, территории и статус.
Anti-balaka elements hiding among displaced populations are often the initiators of the violence. Зачастую насилие исходит от элементов «антибалака», скрывающихся среди перемещенного населения.
Partner violence is especially high in sub-Saharan Arica, South Asia and Latin America and the Caribbean. Насилие со стороны партнера является особо распространенным в субсахарской Африке, Южной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Panel notes that elections are often triggers for violence, which can easily spill across international borders and create further political instability. Группа отмечает, что зачастую выборы провоцируют насилие, которое может легко выплеснуться за рамки международных границ и вызвать дополнительную политическую нестабильность.
In a declaration adopted in September 2013, an international conference of religious scholars (ulama) condemned violence and extremism. В декларации, принятой в сентябре 2013 года на международной конференции богословов (улемов), были осуждены насилие и экстремизм.
The international community immediately condemned the violence. Международное сообщество немедленно осудило это насилие.
Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. Деятельность сирийских гуманитарных работников по-прежнему была сопряжена с целым рядом рисков, включая суммарные казни, похищения людей, аресты, насилие и притеснения.
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться.
They warned that the formal announcement of the date of the proposed referendum could trigger violence since the population appeared deeply divided over the issue. Они предупредили, что официальное объявление даты проведения предлагаемого референдума может спровоцировать насилие, поскольку среди населения по этому вопросу, судя по всему, имеются глубокие разногласия.
Law enforcement agencies did not respond to the protests and violence in February effectively and in a coordinated manner. Правоохранительные учреждения не реагировали на протесты и насилие в феврале эффективным и скоординированным образом.
The draft strategy identifies non-State armed groups and inter-communal violence as posing the main threats to civilians in the Central African Republic. В проекте этой стратегии основными источниками угрозы для гражданских лиц в Центральноафриканской Республике были названы негосударственные вооруженные группы и межобщинное насилие.
Persistent violence has forced one fifth of the population to flee their homes. Непрекращающееся насилие вынудило пятую часть населения покинуть свои дома.