| Because structural violence affects people differently in various social structures, it is very closely linked to social injustice. | Поскольку структурное насилие по-разному затрагивает людей в различных социальных структурах, оно очень тесно связано с социальной несправедливостью. |
| Unable to control the violence, Indonesia subsequently agreed to the deployment of a multinational peacekeeping force. | Будучи неспособной контролировать насилие, Индонезия впоследствии согласилась на развёртывание многонациональных миротворческих сил. |
| Haynes documented violence and inaction on the state level. | Хайнес документально подтвердил насилие и бездействие на государственном уровне. |
| Direct violence shows less stability, given it is subject to the preference sets of individuals, and thus is more easily recognised. | Прямое насилие менее стабильно, поскольку оно зависит от предпочтений отдельных лиц и, следовательно, более легко распознается. |
| The Serbian government publicly denounced the violence in Kosovo. | Сербское правительство решительно осудило насилие в Косове. |
| The same games drove the computer games and violence controversy to unprecedented heights. | Таким образом, эти игры возвели насилие в компьютерных играх к беспрецедентным высотам. |
| Although Waco had been regarded as a modern, progressive city, the lynching demonstrated that its whites still tolerated racial violence. | Хотя Уэйко считался современным, прогрессивным городом, данное линчевание показало, что в нём по-прежнему было распространено насилие на почве расизма. |
| Seeing the violence, Brody becomes scared and flees, but Azizi makes him calm down. | Видя насилие, Броуди становится страшно и он убегает, но Азизи заставляет его успокоиться. |
| The violence in Uruguay escalated, with Oribe's men killing more than 17,000 Uruguayans and 15,000 Argentinians during the conflict. | Насилие в Уругвае обострилось: за время конфликта люди Орибе убили более 17 тысяч уругвайцев и 15 тысяч аргентинцев. |
| Many photographs and testimonials taken during the protest show police violence, and officers shooting at demonstrators during the manifestation. | Фотографии и свидетельства, сделанные во время протеста, показывают насилие полиции, а офицеры стреляют в демонстрантов во время манифестации. |
| Common couple violence comes in episodes rather than escalating over time. | Обычное насилие в парах случается от случая к случаю и не обостряется со временем. |
| Dio's widow urged attendees to ignore the protest, saying Ronnie hates prejudice and violence. | Вдова Дио просила гостей игнорировать этот протест: «Ронни ненавидит предвзятость и насилие. |
| Romania continued to condemn violence in Chad and blamed it on rebel groups. | Несмотря на это, Румыния продолжала осуждать насилие в Чаде и обвинять его в поддержке повстанческих группировок в регионе. |
| Three questions dominated the first months of the Convention: revolutionary violence; the trial of the king; and Parisian dominance of politics. | Три вопроса доминировали первые месяцы Конвента: доминирование Парижа в политике страны, революционное насилие и суд над королём. |
| The violence of the advance caused an exodus of thousands of Baluba civilians who fled their homes to escape the fighting. | Насилие вызвало массовое бегство тысяч балуба, которые покинули свои дома, спасаясь от насилия. |
| We call for an immediate halt to this violence. | Делаем все, чтобы немедленно прекратить насилие. |
| After months of fan protests, which deteriorated into violence, the company officially abandoned the plans. | После месяца протестов болельщиков, которые переросли в насилие, компания отказалась от плана. |
| Ottoman rule lasted five centuries during which the people of Bulgaria faced terrible violence and oppression. | Османское владычество длилось пять веков в ходе которого народ Болгарии пережил страшное насилие и угнетение. |
| At first dispassionate observers, they find themselves caught up in the increasingly chaotic and nihilistic violence. | Начав как беспристрастные наблюдатели, они обнаруживают себя втянутыми во всё возрастающее хаотическое насилие. |
| Falun Gong sources disputed the accuracy of the government's narrative, noting that their teachings explicitly forbid violence or suicide. | Источники Фалуньгун оспорили достоверность изложения фактов правительством, отметив, что их учение однозначно запрещает насилие или самоубийство. |
| The violence spread out further, with attacks on many properties and the burning of the local court records. | Насилие продолжалось, производились многочисленные нападения на частную собственность и уничтожение судебных записей. |
| The Khudai Khidmatgar members willingly faced bullets, responding without violence. | Члены «Худаи Хидматгаран» мужественно стояли под пулями, и не отвечали на насилие. |
| Common couple violence, on the other hand, is often a result of minor conflict. | Распространенное насилие в парах, с другой стороны, часто является результатом незначительного конфликта. |
| The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. | В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика. |
| Many gangs sold alcohol illegally for tremendous profit, and used acute violence to stake turf and protect their interest. | Многие банды продавали алкоголь нелегально с огромной прибылью и использовали грубое насилие для установления влияния и защиты своих интересов. |