Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
Multiple discrimination, structural violence and poverty are among the root causes of indigenous women's lack of access to justice. К основным причинам ограниченного доступа женщин из числа коренных народов к правосудию относятся множественная дискриминация, структурное насилие и нищета.
Conflict and violence are serious impediments to development. Конфликты и насилие являются серьезными препятствиями для развития.
In many cases, violence is triggered by events during the election cycle. Во многих случаях насилие является следствием событий, произошедших в рамках избирательного процесса.
In such cases, conflict cannot be solved but only managed so as to prevent the outbreak of violence. В таких случаях конфликт нельзя разрешить, а можно лишь контролировать, чтобы не допустить его перерастания в насилие.
If the root causes are not addressed, violence is likely to recur. Если не устранить глубинные причины, насилие, скорее всего, повторится.
States had an obligation to prevent and eliminate violence, and to ensure the effective prosecution of perpetrators. Государства обязаны предотвращать и ликвидировать насилие и обеспечивать эффективное уголовное преследование виновных.
That violence was frequently aggravated by poverty, hunger, illiteracy and unemployment. Такое насилие часто усугубляется нищетой, голодом, неграмотностью и безработицей.
It was necessary to strengthen the culture of dialogue between civilizations and religions, and eradicate violence and fanaticism. Необходимо прививать культуру диалога между цивилизациями и религиями и искоренять насилие и фанатизм.
In addition, it was fomenting violence in Syria by providing weapons and assistance to the rebel groups. Кроме того, он провоцирует насилие в Сирии, поставляя оружие и оказывая помощь группам мятежников.
Those challenges included a lack of opportunities for education and basic health care, food and nutrition, discrimination and violence. Эти трудности включают отсутствие возможностей получения образования и основного медицинского обслуживания, проблемы с продовольствием и питанием, дискриминацию и насилие.
The violence that had recently erupted in Rakhine State was neither a conflict between two religious groups, nor a humanitarian issue. Насилие, недавно вспыхнувшее в штате Ракхайн, нельзя рассматривать ни как конфликт между двумя религиозными группами, ни как гуманитарную проблему.
They experienced horrific violence and abuse, in particular if they challenged their situation. Они испытывают на себе ужасающее насилие и жестокое обращение, в частности, в ситуациях, когда они пытаются изменить свое положение.
If Canada was truly concerned about human rights situations, it would end the violence it perpetrated against minority groups in that country. Если Канада действительно обеспокоена положением в области прав человека, то ей следует прекратить насилие в отношении групп меньшинств, совершаемое в этой стране.
Canada nevertheless continued to have serious concerns about the status of the remaining political prisoners and ongoing violence in both Kachin and Rakhine States. Тем не менее, Канаду продолжает серьезно беспокоить статус оставшихся политических заключенных и продолжающееся насилие в штатах Качин и Ракхайн.
Such acceptance amounted to incitement and financing of terrorism, thereby perpetuating violence and causing yet more internal displacement. Такой подход равнозначен подстрекательству к терроризму и его финансированию, что продлевает насилие и приводит к еще более масштабному перемещению населения.
In his view, the Government was only beginning to realize the degree to which communal and religious violence endangered the transition. По его мнению, правительство лишь начинает понимать, насколько межобщинное и религиозное насилие представляет угрозу для переходного процесса.
Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. Союз матерей оказывает практическую помощь женщинам, пережившим насилие.
It ought to concern every nation, because it endangers public health and fuels violence and organized crime. Это должно касаться каждой страны, поскольку угрожает здоровью населения и подпитывает насилие и организованную преступность».
The rehabilitation and reintegration into society of perpetrators of violence and abusers is also a necessary task. Еще одной важной задачей является реабилитация и реинтеграция в жизнь общества лиц, совершивших насилие или агрессию.
The earlier the violence starts, the more difficult the response and rehabilitation are. Чем раньше проявляется насилие, тем труднее осуществлять реагирование и реабилитацию.
The structural violence and systematic discrimination experienced by women living under occupation is in itself of great consequence. Структурное насилие и системная дискриминация в отношении женщин, живущих в условиях оккупации, сами по себе являются крайне негативным последствием.
An abuser may try to convince the police that the violence was mutual and that he is also a victim. Нарушитель может попытаться убедить полицию, что насилие применялось обеими сторонами и что он тоже является потерпевшим.
Consequently, the violence that they experience has become normalized and, in some cases, almost expected. Вследствие этого насилие, которому они подвергаются, стало нормой и в некоторых случаях почти ожидаемым явлением.
However, one practice that cannot be considered cultural is violence. Однако насилие не может считаться неотъемлемым элементом культуры.
Women's security and well-being are compromised by both the threat and experience of violence, particularly in conflict and post-conflict situations. На безопасности женщин и их благополучии сказывается как угроза насилия, так и пережитое насилие, в первую очередь - в конфликтных и постконфликтных ситуациях.