Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
(a) Cease armed violence in all its forms; а) прекратить вооруженное насилие во всех его формах;
While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности.
(a) The parties agree to end violence and reach a comprehensive political solution to the conflict а) Согласие сторон прекратить насилие и их стремление всесторонне урегулировать конфликт политическими средствами
Once a conflict has ceased, the lack of educational and socio-economic opportunities can fuel a legacy of violence and contribute to a relapse into conflict. После прекращения конфликта отсутствие образовательных и социально-экономических возможностей может спровоцировать насилие и привести к новому конфликту.
Moreover, contested elections have sometimes led to violence and concerns remain about electoral laws and the functioning and management of electoral bodies. Кроме того, поскольку в ряде случаев возникало насилие на почве несогласия с результатами выборов, сохраняются сомнения по поводу адекватности законов о выборах и эффективности функционирования органов по проведению выборов и управления их работой.
They covered such topics as pneumonia and diarrhoea, child mortality, water and sanitation, nutrition, violence and AIDS. Они охватывали такие темы, как пневмония и диарея, детская смертность, водоснабжение и санитария, питание, насилие и СПИД.
The first national programme on child protection (2011-2015) established by Viet Nam gives priority attention to children at risk of violence, exploitation and abuse. В первой национальной программе Вьетнама по защите детей (2011 - 2015 годы) первоочередное внимание уделяется детям, находящимся в условиях, когда им угрожают насилие, эксплуатация и посягательства.
Furthermore, at a town hall meeting, the staff member encouraged other staff members to resort to violence to resolve disputes with other staff members. Кроме того, в ходе общеорганизационного собрания сотрудник призывал других сотрудников применять насилие для урегулирования споров с другими сотрудниками.
The Netherlands pursues an active struggle against the uncontrolled proliferation of and the unregulated, illicit flow of arms, which feed armed violence, terrorism and crime, undermining security, human rights and stability. Нидерланды активно противодействуют неконтролируемому распространению и нерегулируемому незаконному обороту оружия, которое подпитывает вооруженное насилие, терроризм и преступность, подрывающих безопасность, права человека и стабильность.
(b) The acknowledgment that the illicit trade in small arms and light weapons continues to exacerbate armed violence; Ь) признание того, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает усугублять вооруженное насилие;
Some children were forced to use violence, including to kill their friends or other children in the armed group. Некоторых детей заставляли применять насилие, в том числе убивать своих друзей или других детей в составе вооруженной группы.
The longer the current violence continues, the longer it will take the society to heal. Чем дольше насилие будет продолжаться, тем больше времени потребуется стране, для того чтобы преодолеть его последствия.
In some zones, this armed entity reacted by attacking Syrian security forces and citizens, causing the Government to respond with further violence. В некоторых зонах это вооруженное формирование осуществляло нападения на сирийские силы безопасности и граждан, заставляя правительство в ответ применять еще большее насилие.
Spectator violence at stadiums and sports events (as a specific form of expression of extremism). насилие среди зрителей на стадионах и спортивных мероприятиях (как особая форма проявления экстремизма).
Cross-border violence as a result of the Syrian crisis again highlighted the importance of delineation and demarcation as soon as practicable. Трансграничное насилие в результате сирийского кризиса вновь свидетельствует о важном значении скорейшей с практической точки зрения делимитации и демаркации сирийско-ливанской границы.
Despite these challenges, the recent crisis has created a window of opportunity to address the root causes of conflict and put an end to recurring cycles of violence. Несмотря на эти вызовы, недавний кризис предоставил возможность заняться устранением коренных причин конфликта и остановить непрекращающееся насилие.
Inter-communal violence in several locations in Pibor County (UNMISS) Межобщинное насилие в нескольких местах в округе Пибор (МООНЮС)
The Group also cautions that any repercussions from that encroachment would threaten regional stability, give rise to violence and hatred and portend religious strife. Группа также предупреждает, что любые последствия такого посягательства будут угрожать региональной стабильности, породят насилие, ненависть и религиозную вражду.
Eliminate gender inequalities and gender-based abuse and violence and increase the capacity of women and girls to protect themselves from HIV Ликвидировать гендерное неравенство, гендерные притеснения и насилие, а также расширить возможности женщин и девушек по предохранению от заражения ВИЧ
The discussion looked into concrete scenarios in which parliament was able to prevent political violence or help to build an environment that is conducive to reconciliation. В ходе обсуждения рассматривались конкретные сценарии, каким образом парламент способен предотвратить политическое насилие или помочь создать условия, способствующие примирению.
Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence Условия содержания в пенитенциарных учреждениях и насилие среди заключенных
Deeply concerned also that gender inequality, violence and discrimination exacerbate extreme poverty, disproportionally impacting women and girls, будучи глубоко обеспокоена также тем, что гендерное неравенство, насилие и дискриминация усугубляют проблему крайней нищеты, затрагивая в несоразмерно высокой степени женщин и девочек,
In his State of the Territory address for 2014, the Governor noted that violence had persisted in some pockets of the community. В своем Послании о положении в территории в 2014 году губернатор отметил, что в некоторых населенных районах сохраняется насилие.
Without an end to the violence, 1 in every 2 South Sudanese will be displaced or face extreme hunger by the end of 2014. Если это насилие не прекратится, то к концу 2014 года каждый второй южносуданец станет перемещенным лицом либо окажется перед перспективой крайнего голода.
It was decided to promote content that would make it possible to overcome the discrimination and violence directed against indigenous peoples; было принято решение о пропагандировании контента, который позволит ликвидировать дискриминацию и насилие в отношении коренных народов;