Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
It urges all sides to reject confrontational tactics, violence or extremism, and to work towards compromise and conciliation in a spirit of national unity that transcends ethnic origins. Он настоятельно призывает все стороны отвергнуть конфронтационную тактику, насилие и экстремизм и добиваться компромисса и примирения в духе национального единства, преодолевающего этнические различия.
There, as elsewhere in Africa where violence is rampant, ethnic hatred and intolerance have caused massive flows of refugees to flee to neighbouring countries. Здесь, как и везде в Африке, где свирепствует насилие, этническая ненависть и нетерпимость вызывают массивные потоки беженцев, стремящихся попасть в соседние страны.
This violence has caused great concern, first because of the sheer scale of human misery it has visited on the people of South Africa. Такое насилие вызывает большую тревогу, обусловленную прежде всего уже самим масштабом тех бедствий, которые оно принесло народу Южной Африки.
Within the community, acceptance of the responsibility publicly to shame persons who violate the norm of no violence can be an effective measure. В рамках общины одной из эффективных мер может стать публичное признание вины, чтобы подвергать осуждению тех, кто преступает норму, запрещающую насилие.
Thirdly, the perpetrator of violence is frequently motivated by issues of gender, such as the need to enforce male power. В-третьих, преступником, совершающим насилие, часто движут соображения, связанные с особенностями того или иного пола, как, например, потребность проявить мужскую силу.
In a substantial number of least developed countries, political instability and, in some instances, violence and civil strife have become prohibitive deterrents to foreign direct investment. Непреодолимым препятствием на пути прямых иностранных инвестиций в значительном числе наименее развитых стран стали политическая нестабильность и, в некоторых случаях, насилие и гражданские беспорядки.
However, violence and terror must not get the upper hand again and destroy the hope for peace. Однако насилие и террор не должны вновь брать верх, нельзя допустить, чтобы надежды на мир были разрушены.
These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. Войны и насилие, подавление прав человека, расизм и ксенофобия создают угрозу этим чаяниям и надеждам.
In Somalia, the break-up of organized society and the ensuing large-scale violence and starvation underline the need for the careful coordination of peace-keeping, peacemaking and peace-building endeavours. В Сомали крушение организованного общества и последовавшие за этим массовое насилие и голод подчеркивают необходимость внимательной координации усилий по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству.
Do you want to depict this violence? Хочешь передать это насилие в картине?
Taking someone's freedom of choice is also a kind of violence Забрать чьё-то право на свободу выбора - тоже насилие
You Earth people glorify organised violence for 40 centuries, but you imprison those who employ it privately. Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично.
Carol, I imagine that violence and fighting is something you haven't been a part of. Кэрол, я понимаю, что насилие и сражения - то, к чему ты руку не прикладывала.
We are all aware today of the fragility of this electoral process and of the constant threat posed by violence and intolerance. Все мы знаем сегодня о весьма деликатном характере этого избирательного процесса и постоянной угрозе, которую представляют для него насилие и нетерпимость.
As violence often occurred in the family, it was deemed necessary to examine the particular conditions in which it occurred. Поскольку акты насилия часто совершаются в семье, было сочтено необходимым изучить конкретные условия, в которых совершается такое насилие.
We are not using violence around here, all right? Мы не используем насилие здесь, хорошо?
The violence in evidence today forms part of the transition towards the rule of law, which must be consolidated. Отмечающееся в настоящее время в стране насилие является составным элементом периода перехода к формированию правового государства, которое необходимо укреплять.
The new peace plan is a desperate attempt to halt the violence and bloodshed without any international commitment to restore the occupied land to its owners. Новый мирный план представляет собой отчаянную попытку остановить насилие и кровопролитие, однако при этом международное сообщество не проявляет никакого стремления к возвращению оккупированных земель их владельцам.
Worse yet, with changing values, moral degradation has set in, bringing in its wake such evils as crime, drugs, disease and violence. Что еще хуже, меняются ценности, наблюдается моральная деградация, расширяются масштабы таких бедствий, как преступность, наркомания, болезни и насилие.
But it is apparent that the West at least still thinks that racist violence is wrong. Однако очевидно, что Запад по крайней мере все еще думает, что расистское насилие недопустимо.
In the same vein, we call upon them, with the assistance of the international community, to put an immediate end to the ever-escalating violence. В том же ключе мы призываем их с помощью международного сообщества немедленно прекратить все усиливающееся насилие.
The recent World Conference on Human Rights in Vienna has further exposed the unmitigated violence and other forms of injustice being perpetrated against women throughout the world. Недавно состоявшаяся в Вене Всемирная конференция по правам человека еще раз продемонстрировала, что необузданное насилие и другие формы несправедливости по-прежнему проявляются по отношению к женщинам всего мира.
Drugs are a scourge of our time, whose evil consequences extend deep and far; they cause corruption, destabilization, violence and suffering. Наркотики - это бедствие нашего времени, дьявольские последствия которых распространяются вширь и вглубь; они вызывают коррупцию, дестабилизацию, насилие и страдания.
Every effort should be made to curb violence and to diminish antagonism between competing factions and members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. Следует предпринять все усилия, для того чтобы прекратить насилие и ослабить вражду между соперничающими группировками и в обществе в целом, при всем многообразии его племенных, религиозных, социальных и культурных условий и традиций.
Stakeholders are therefore urged to concert their efforts at all levels to combat poverty and its concomitant social evils, such as urban strife, violence, insecurity and oppression. Поэтому ко всем заинтересованным сторонам обращается призыв координировать усилия на всех уровнях, направляя их на борьбу с нищетой и сопутствующими социальными бедствиями, такими, как социальные взрывы в городах, насилие, отсутствие безопасности и угнетение.