Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
He enquired what the penalty was for racial violence and for participation in racist organizations. Он хотел бы знать, какие меры наказания предусматриваются за насилие по признаку расы и участие в расистских организациях.
We firmly reject ethnic and religious hatred, violence, and other forms of extremism. Мы решительно осуждаем этническую и религиозную ненависть, насилие и другие формы экстремизма.
In these ways the threat which they present goes far wider than the immediate violence which they inflict. В этом плане угроза, которую такое оружие представляет, является гораздо более опасной, чем непосредственное насилие, которое оно вызывает.
Inter-ethnic relations at the local level have been severely damaged as a result of the violence. Насилие нанесло серьезный ущерб межэтническим отношениям на местном уровне.
The ethnically motivated violence was a serious setback for the efforts to build a democratic, multi-ethnic and stable Kosovo. Насилие на этнической почве нанесло серьезный ущерб усилиям по созданию демократического, многоэтнического и стабильного общества в Косово.
There can be no peaceful and prosperous future for Kosovo without respect for the diversity of its people - violence will not be rewarded. Невозможно обеспечить мирное и процветающее будущее для Косово без уважения к многообразию его населения - насилие не принесет желаемых результатов.
The European Union also condemns the deaths of several innocent civilians and the human rights violations accompanying the violence in Bukavu. Европейский союз также осуждает гибель ряда ни в чем не повинных гражданских лиц и нарушения прав человека, которыми сопровождается насилие в Букаву.
The violence had completely reverted the returns process, which prior to the events had shown signs of limited but encouraging progress. Это насилие полностью обратило вспять процесс возвращения, который до этих событий указывал на признаки ограниченного, но обнадеживающего прогресса.
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури.
Let me underline that there is no single member of the new Government who advocates violence. Хотел бы подчеркнуть, что в новом правительстве нет ни одного члена, который выступал бы за насилие.
The March violence had particularly devastating consequences in urban areas, which were a central focus for returns efforts this year. Мартовское насилие имело особенно разрушительные последствия в городских районах, на которые были направлены основные усилия по возвращению беженцев в этом году.
Formal legal processes represent a crucial aspect of efforts to move beyond the violence that occurred in 1999. Официальные юридические процессы представляют собой крайне важный аспект усилий с целью оставить позади то насилие, которое имело место в 1999 году.
The Ministry of Justice is considering making such treatment mandatory as a condition for a suspended sentence for violence. Министерство юстиции изучает возможность сделать такой курс обязательным в качестве условия для отсрочки исполнения приговора за насилие.
During the period under review, there has been continued progress in bringing to justice those responsible for the violence in March. В течение рассматриваемого периода отмечался постоянный прогресс в деле привлечения к суду лиц, несущих ответственность за насилие в марте.
The international community was caught by surprise by the March violence. Имевшее место в марте насилие застало международное сообщество врасплох.
A new strategy will certainly not mean that violence is rewarded. Новая стратегия, безусловно, не будет означать, что насилие будет поощряться.
Success will generate new support for the international community and may deter future violence. Успешное ее выполнение обеспечит новую поддержку международному сообществу и может стать фактором, сдерживающим будущее насилие.
At the same time, violence is increasingly recognized as a global public health problem. В то же время насилие все шире признается как глобальная проблема общественного здравоохранения.
According to this definition, violence clearly has a direct impact on the enjoyment of the human right to health of those affected. В соответствии с этим определением насилие явно оказывает прямое воздействие на осуществление пострадавшими своего права человека на здоровье.
Gender violence and generally high levels of insecurity continued to prevent access to health care for women. Насилие на гендерной основе и общее снижение безопасности продолжали препятствовать доступу женщин к медицинской помощи.
These situations may range from displacement, armed conflicts and military occupation to intra-school violence. К таким ситуациям относятся, в частности, перемещение населения, вооруженные конфликты, военная оккупация и насилие в школах.
He has never used or advocated violence. Он никогда не применял и не отстаивал насилие.
Despite those developments, the Special Rapporteur noted that violence, uncertainty and fear continued to dominate various aspects of the ordinary life. Несмотря на эти изменения Специальный докладчик отмечает, что насилие, неопределенность и страх по-прежнему являются неотъемлемыми элементами повседневной жизни.
Those conditions often lead to social disintegration, including intolerance and violence. Подобные условия часто приводят к социальной дезинтеграции, включая проявления нетерпимости и насилие.
In the aftermath of conflict violence often continues, increasing the numbers of bereaved women. Насилие продолжается нередко и в постконфликтный период, умножая число женщин, понесших тяжелую утрату.