Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
That violence continued after the reinstatement of civilian government and, for some years, so did the torture of suspects. Это насилие продолжилось после возврата к гражданскому правлению, и в течение нескольких лет продолжалось и применение пыток к подозреваемым.
Political violence had detrimental effects on the agricultural economy, while many development projects, schools, health clinics and markets were destroyed. Политическое насилие оказало губительное воздействие на сельское хозяйство, разрушены многие производственные объекты, школы, больницы и рынки.
Proponents of a broader interpretation of international law point out that virtually every society contains forms of brutality and violence directed at women. Сторонники более широкого толкования международного права указывают, что практически в каждом типе общества существуют в различных формах жестокость и насилие в отношении женщин.
Physical violence is not, however, the sole weapon of the batterer. Совершающие надругательство лица применяют, однако, не только физическое насилие.
Additionally, States must institute laws that prohibit violence consistent with son preference; Кроме того, государства должны принять законы, запрещающие насилие, сопряженное с предпочтительным отношением к сыновьям;
This type of violence occurs at home or outside. Такое насилие совершается дома или вне дома.
Traditional values which upheld violence as a response to differences must be rethought. Необходимо пересмотреть традиционные ценности, которые рассматривают насилие как реакцию на различия.
It is true that the Penal Code does not penalize racist violence and assault as such. Уголовный кодекс не предусматривает привлечение к ответственности за насилие и насильственные действия расистского характера как таковые.
In Somalia too many innocent victims continue to pay the heavy daily price of violence. В Сомали по-прежнему слишком большое число ни в чем не повинных жертв ежедневно продолжает платить чрезвычайно высокую цену за насилие.
Nevertheless, the deaths of the indigenous Venezuelans show that violence and destruction are beginning to penetrate these protected areas. Тем не менее, гибель коренного населения Венесуэлы показывает, что насилие и разрушение стали проникать и в эти защищенные районы.
They seek also to destroy the peace process itself by sowing violence, terror and hatred. Сея насилие, террор и ненависть, они стремятся также подорвать сам мирный процесс.
But the violence continued, and the negotiations slowed down. Тем не менее насилие сохраняется, а переговоры замедлились.
The South African regime is primarily responsible for the ongoing violence. Южноафриканский режим несет главную ответственность за продолжающееся насилие.
As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks. Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения.
Continuing ethnic violence can only complicate the European Union's efforts to help rebuild a stable society in Kosovo. Продолжающееся этническое насилие может лишь осложнить усилия Европейского союза по содействию восстановлению стабильного общества в Косово.
KFOR will continue to seek to improve the security situation, to protect all the communities in Kosovo, and to deter violence. СДК будут продолжать стремиться к улучшению положения в области безопасности, обеспечивать защиту для всех общин в Косово, и сдерживать насилие.
The free exchange of ideas is a bulwark against those who use violence or intimidation to achieve their goals. Свободный обмен идеями - это оплот защиты от тех, кто использует насилие и запугивание как средство достижения своих целей.
I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. Я вновь настоятельно призываю все политическое руководство Косово и местных жителей прекратить насилие, запугивания и преследования.
However, violence and harassment are not limited to inter-ethnic conflict. Вместе с тем насилие и притеснение не ограничиваются только межэтническим конфликтом.
The exercise of political rights ends where violence and terror begin. Осуществление политических прав заканчивается там, где начинается насилие и террор.
Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades. На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление.
In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. В худшем случае, насилие, запугивание и коррупция не дают возможности действенного предъявления иска коренными народами или от их имени.
Fundamental changes are essential in addressing structural causes of violence. Для преодоления структурных факторов, обусловливающих насилие, требуется осуществить радикальные изменения.
This violence reflects the low status of women in the societies concerned and their particular vulnerability. Это насилие является отражением низкого статуса женщин в соответствующих обществах и их особой уязвимости.
The Transitional Government should spare no effort to integrate within the political arena all Haitian parties, as long as they reject violence. Переходному правительству следует приложить все усилия по включению в политический процесс всех гаитянских сторон при условии, что они отвергают насилие.