Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violence - Насилие"

Примеры: Violence - Насилие
As acknowledged by surveys of children across regions, violence constitutes a key matter of concern for them. Как подтверждают обследования детей, проведенные в различных регионах, насилие - это одна из основных проблем, с которыми они сталкиваются.
The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм.
Left-wing extremism and violence was an internal challenge which was being met with resolve coupled with compassion and people-oriented development. Внутреннюю проблему представляет собой левый экстремизм и насилие, борьба с которыми ведется решительно, но в духе сострадания и развития в интересах человека.
Children in detention facilities are also vulnerable to violence from their peers. В местах содержания под стражей детям также угрожает насилие со стороны своих сверстников.
Racist or xenophobic attacks were not specifically outlawed but offences might be punishable as defamation, intimidation or violence occasioning bodily harm. Хотя акты расизма и ксенофобии конкретно не запрещены, они могут наказываться как клевета, угрозы или насилие с причинением телесных повреждений.
One State expressed concern at the increase in children involved in gang violence. Представитель одного из государств выразил обеспокоенность в связи с возросшим вовлечением детей в групповое насилие.
The continued violence and fighting hampered efforts to address humanitarian needs. Продолжающиеся насилие и боевые действия препятствуют попыткам удовлетворять гуманитарные нужды.
The arrival of UNSMIS observers had an initial positive impact on the ground, and levels of violence decreased in April. Прибытие наблюдателей МООННС вначале позитивно повлияло на положение на местах, и насилие в апреле пошло на спад.
He had examined situations related to extractive industries that had erupted into violence. Оратор изучал связанные с добывающей промышленностью ситуации, которые перерастали в насилие.
In areas like Hebron, where settler violence was severe, international civil society organizations had stepped in to protect schoolchildren directly. В таких районах, как Хеврон, где насилие поселенцев обретает жестокие формы, на непосредственную защиту школьников вышли международные организации гражданского общества.
Interreligious and intra-religious violence played a crucial role in that endeavour. Межрелигиозное и внутрирелигиозное насилие являлось решающим направлением этих усилий.
The politicization of immigration, rigid hierarchical social structures, unequal power and economic relations, religious intolerance, stereotyping, violence and foreign occupation continued. Не искоренены такие явления, как политизация иммиграции, жесткая иерархия социальных структур, неравное распределение власти и экономических благ, религиозная нетерпимость, стереотипы, насилие и иностранная оккупация.
The violence in that country must be ended and national dialogue on democratic processes stepped up. Следует прекратить насилие в этой стране и перейти к диалогу относительно демократических процессов.
The Government has exercised maximum restraint in restoring law and order in those particular places where the communal violence broke out. Правительство проявило максимальную сдержанность при восстановлении правопорядка в тех районах, где имело место межобщинное насилие.
Specialized services for survivors of violence were also lacking and contributed to silencing their voices. Также отсутствуют специализированные услуги для переживших насилие лиц, что способствует сохранению ими молчания о пережитом.
It was unfortunate that, at a time of peaceful democratic transition, communal violence had returned to Rakhine state. К сожалению, в период мирного перехода к демократии в штат Ракхайн вернулось межобщинное насилие.
His delegation rejected accusations that the violence was an act of religious persecution or condoned by the Government. Делегация Мьянмы отвергает обвинения в том, что насилие является актом религиозного преследования или совершается при попустительстве правительства.
Prevention was key, as was creating a virtuous cycle by changing the mindsets and stereotypes at the root of violence. Ключевым фактором являются профилактические меры и шаги по изменению менталитета и стереотипов, которые питают насилие.
Yet violence was a crime and should be treated as such. Однако насилие является преступлением и должно квалифицироваться соответствующим образом.
Crime and violence, and aggression towards children are nowadays realities that plague countries such as Ukraine. Преступность и насилие и агрессивное поведение по отношению к детям сегодня являются реальностью, превратившейся в бедствие для таких стран, как Украина.
Narcotics trafficking has affected reconstruction by undermining the rule of law, fostering corruption within the Government, and supporting terrorist violence. Наркоторговля затрагивает процесс восстановления, подрывая законность, способствуя коррупции в правительстве и поддерживая вызванное терроризмом насилие.
The draft resolution once again expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. В проекте резолюции вновь выражается серьезная озабоченность Генеральной Ассамблеи в связи с тем, что насилие преднамеренно совершается против гражданского населения во многих чрезвычайных ситуациях.
My country is also committed to fostering better understanding and awareness of the negative impact of armed violence on development. Моя страна также неуклонно стремится добиться более глубокого понимания того негативного влияния, которое вооруженное насилие оказывает на процесс развития.
The arrogance of military power only generates further violence. Самонадеянность военной силы порождает лишь новое насилие.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that discrimination, inequality, gender violence, abuse and poverty were women's daily lot. Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) говорит, что дискриминация, неравенство, гендерное насилие, жестокое обращение и нищета являются реалиями повседневной жизни женщин.